Translation of "sobering" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Sobering - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The message was sobering. | ولقد كانت هذه الرسالة واضحة. |
So that's sobering news. | ان هذا خبر يتطلب التعقل. |
It's sort of like sobering up. | إنه نوع من التنبه. |
And through his sobering point of view | ومن وجهة نظره الجادة .. |
Well, here's some sobering facts about parenting. | حسنا ، هنا بعض الحقائق الجادة عن التربية. |
Tsui ends the paper on a sobering note | ويختتم تسووي المقالة عبر الت شديد بجدي ة على |
The genetically controlled studies have some sobering results. | الدراسات الجينية تحت ظروف خاصة توصلت إلى بعض النتائج الجادة . |
But the Scientists argument was sobering, and demands attention. | ولكن الحجة التي ساقها العلماء كانت مثيرة للقلق وتتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام. |
There are more sobering notes among the n grams. | إ. ل. أ هناك ملاحظات حكيمة أخرى فيما بين الـ ن غرام. |
ELA There are more sobering notes among the n grams. | إ. ل. أ هناك ملاحظات حكيمة أخرى فيما بين الـ ن غرام. |
Maybe a sobering thought and something you all know about. | ربما فكرة للبدء، وهي شيء كلكم تعرفونه. |
These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution. | إن هذه التوقعات المروعة لابد وأن تدفع كافة الأطراف إلى بذل المساعي الحثيثة للتوصل إلى حل سلمي. |
The euphoria of yesterday is being tempered by the sobering realities of today. | إن حماس اﻷمس خفت بسبب الحقائق الواقعة اليوم. |
First, the sometimes rough course traversed in the drafting has had a sobering effect. | أوﻻ، إن السبيـــل الوعر الذي اعترض صياغة القرار في بعض اﻷحيان كان له أثره المنبه. |
These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution. Time is growing short. | إن هذه التوقعات المروعة لابد وأن تدفع كافة الأطراف إلى بذل المساعي الحثيثة للتوصل إلى حل سلمي. وكل يوم يمر يعزز من ن ذ ر الشر. |
Especially after sobering experiences in Iraq and Afghanistan, the former hyperpower is now first among equals. | فبعد التجارب المؤلمة في العراق وأفغانستان، أصبحت القوة العظمى السابقة الآن شريكا أول بين شركاء متساوين. |
The whole idea of talking and dreaming and sobering and... and don't remembering nothing about it. | الأمر كله, من الحديث و الأحلام و النحيب... . و |
If we have any doubts about the effects of this separate rule book, this statistic is sobering | اذا كان لديك اي شك عن تأثير كتاب القوانين هذا هذه الاحصاءات منبهة |
China, on the other hand, provides a sobering example of the consequences of withdrawing publicly financed health insurance. | ومن ناحية أخرى، تقدم الصين مثالا واقعيا للعواقب المترتبة على سحب التأمين الصحي الممول من ق ب ل الحكومة. |
MADRID Barack Obama s first year in office has been a sobering exercise in the limits of presidential power. | مدريد ـ كان العام الأول للرئيس باراك أوباما في منصبه بمثابة ممارسة واقعية للحدود التي تقيد السلطة الرئاسية. |
MADRID This month, the United States National Intelligence Council released a sobering report entitled Global Trends 2030 Alternative Worlds. | مدريد ــ في هذا الشهر، أصدر مجلس الاستخبارات الوطني في الولايات المتحدة تقريرا خطيرا بعنوان اتجاهات عالمية 2030 عوالم بديلة . |
This is a sobering note on which to close, but I do not wish to be seen as pessimistic. | وهذه نبرة رصينة أختتم بها كلمتي ولكنني لا أود النظر إلي باعتباري متشائما . |
That humanity could be so deeply mired in the commerce of degradation and death is indeed a sobering thought. | وفكرة أن اﻻنسانية يمكن أن تنزلق إلى هذا العمق في تجــارة الخزي والموت هي حقا فكرة تفيقنا وتعيدنا إلى وعينا. |
Its findings were quite sobering the African continent received very low levels of FDI flows, mostly in the extractive sectors. | وليست استنتاجات التقرير مشجعة إلى حد كبير فقد تلقت القارة الأفريقية مستويات متدنية للغاية من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وكان معظمها في القطاعات الاستخراجية. |
Which brings me to the second paradox sobering up about our smallness and maintaining faith in our greatness all at once. | مما يوصلنا الى التناقض الثاني التنبه عن صغر حجمنا والحفاظ على الايمان في عظمتنا في آن واحد |
Which brings me to the second paradox sobering up about our smallness and maintaining faith in our greatness all at once. | مما يوصلنا الى التناقض الثاني التنبه عن صغر حجمنا والحفاظ على الايمان في عظمتنا |
And through his sobering point of view I saw a day that you would see, a day for you but not for me. | ومن وجهة نظره الجادة .. رأيت يوم ا من الممكن أن تعيشه،هو يومك أنت وليس لي |
This sobering picture calls for new licensing regulations limiting oil market participation, limits on permissible trading positions, and high margin requirements where feasible. | إن هذه الصورة الواقعية غير المزخرفة لابد وأن تدعو إلى تبني تنظيمات جديدة خاصة بمنح التراخيص تعمل على الحد من مشاركة سوق النفط، وتحديد سقف لعمليات البيع والشراء المسموح بها، وفرض متطلبات أعلى كلما أمكن ذلك. |
As Ferguson documents in the movie and in his recent sobering book, Predator Nation, many such payments are not fully disclosed even today. | وكما يوثق فيرجسون في فيلمه وفي كتابه الأخير الصادم أمة من المفترسين ، فإن الكثير من هذه المدفوعات لم يتم الكشف عنها بشكل كامل حتى اليوم. |
It is sobering to be reminded in this way of the considerable extent of the United Nations General Assembly's expectations of the CD. | ومن الحكمة أن نذك ر على هذا النحو بالآمال الواسعة التي تعلقها الجمعية العامة للأمم المتحدة على مؤتمر نزع السلاح. |
Those sobering statistics, together with Yaguine and Fodé's cry for help, compel me to draw the Assembly's attention to the problem of youth unemployment. | وتلك الإحصائيات الواقعية، بالإضافة إلى صرخة ياغوين وفودي طلبا للمساعدة، تجبرني على أن استرعي انتباه الجمعية إلى مشكلة البطالة التي يعاني منها الشباب. |
It remains a sobering lesson, one that presents the media in the role of aggressor and violator, in contrast to their normal position as victim. | لقد ظلت تلك الخبرة بمثابة درس واقعي أفقنا عليه، درس يقدم لنا أجهزة الإعلام في دور المعتدي الذي ينتهك الحرمات، في تناقض مع وضعها الطبيعي كضحية. |
It is sobering to note that almost half of high debt episodes since 1800 are associated with low or normal real (inflation adjusted) interest rates. | ومن الحكمة أن نلاحظ أن ما يقرب من نصف حالات ارتفاع مستويات الديون منذ عام 1800 كانت مرتبطة بأسعار فائدة حقيقية منخفضة أو طبيعية (معدلة تبعا للتضخم). |
This, indeed, is a sobering thought, but it is also an uplifting one what we are accomplishing here today proves that their sacrifice was not in vain. | وهذه فكرة تفيقنا حقا ولكنها أيضا ترفع معنوياتنا ﻷن ما ننجزه هنا اليوم يبرهن على أن تضحياتهم لم تذهب هباء. |
Then you got worried about Kenneth Paine sobering up and telling about what happened, so you sent one of your mugs down to his place to knock him off. | ثم اصابك القلق من ان يشى بك بيين ويقول ما قد حدث لذا ارسلت احد رجالك الى منزله وقام يقتله |
I remember coming up from one of these deep dives and I had this fog, and the narcosis takes a little while to fade away, sort of like sobering up. | ويأخذ بعض الوقت حتى يتلاشى. إنه نوع من التنبه. |
In Britain, where the decline of manufacturing seems to have been pursued almost gleefully by Conservatives from Margaret Thatcher until David Cameron came to power, the numbers are even more sobering. | وفي بريطانيا، حيث يبدو الأمر وكأن انحدار الصناعات التحويلية كان بمثابة هدف سعى المحافظون إلى تحقيقه منذ مارجريت تاتشر إلى أن تولى ديفيد كاميرون السلطة، فإن الأرقام أشد ترويعا. |
The conclusion of an analysis of these data has to be quite sobering the countries with fragile or difficult debt situations are extremely numerous, as they were in the late 1980s. | واﻻنتهاء من تحليل هذه البيانات أمر يدفع اﻻنسان دفعا إلى إعمال الفكر، فالبلدان التي حالة المديونية فيها متضعضعة أو صعبة عديدة جدا، كما كانت في أواخر الثمانينات. |
Two days after my hospital experience, a tour of the Palestinian neighborhoods of Jerusalem surrounded or divided by the security wall served as a reminder of the region s harsh and sobering realities. | فبعد يومين من التجربة التي تعرضت لها في المستشفى، جعلتني الجولة التي قمت بها في الأحياء الفلسطينية في القدس ــ التي يحيط بها أو يقسمها الجدار الأمني ــ أتذكر الحقائق القاسية التي أعادتني إلى الواقع المرير. |
The images have been sobering, as we realize that even the biggest and strongest of us has to grapple with the difficulties associated with the recovery from such a destructive force of nature. | وهذه الصور تدعو للتفكير، إذ ندرك أن حتى كبرى بلداننا وأقواها يتعين عليها التصارع مع الصعوبات المرتبطة بالانتعاش من قوة الطبيعة المدمرة على هذا النحو. |
Because when we start looking at the collective appetite for our lifestyles, and what we're doing to that landscape that, to me, is something that is a very sobering moment for me to contemplate. | إلى الشهية التجميعية في كل انماط حياتنا وإلى ما نقوم به تجاه تلك المناظر الطبيعية وذلك بالنسبة لي لحظة واقعية للتأمل. |
t's fourth months away from the March 19, 2008 Five Year Anniversary of the launch of the US invasion of Iraq, and over that time we ve had to endure an unfortunate number of sobering experiences. | أربعة أشهر تفصلنا عن 19 أذار 2008 الذكرى الخامسة لبدء الاجتياح الأمريكي للعراق, وخلال تلك السنوات كان علينا تحمل عدد كبير من التجارب المريرة. |
In his inaugural address, he sounded the themes of smart power a willingness to extend an open hand to those who unclench their fists but also stressed themes of responsibility as Americans confront sobering economic problems. | وفي خطاب تنصيبه ع ر ض الفكرة الرئيسية التي تستند إليها القوة الذكية ـ الاستعداد لمد يد مفتوحة إلى هؤلاء الراغبين في بسط أيديهم بالسلام والتخلي عن نزعتهم القتالية ـ ولكنه شدد أيضا على فكرة المسؤولية بينما يواجه الأميركيون المشاكل الاقتصادية القاسية. |
The proliferation of such tensions serves as a sobering reminder that development is one of the most critical tasks facing the international community as it seeks to address socio economic difficulties and establish a foundation for peace. | وما انتشار هذه التوترات إﻻ تذكرة متزنة بأن التنمية من أشد المهام التي تواجه المجتمع الدولي خطورة حيث أنها تسعى الى معالجة المصاعب اﻻجتماعية اﻻقتصادية ووضع أساس للسلم. |
The sobering truth is that the current world economic crisis was substantially caused by the collapse of speculative bubbles in real estate (and stock) markets bubbles that were made possible by widespread misunderstandings of the factors influencing prices. | تتلخص الحقيقة المؤلمة في أن الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية كانت راجعة إلى انهيار فقاعات المضاربة في أسواق العقارات (والأسهم) ـ وهي الفقاعات التي نشأت بسبب مفاهيم خاطئة منتشرة على نطاق واسع فيما يتصل بالعوامل المؤثرة على الأسعار. |
Related searches : Sobering Thought - Sobering Reminder - Rather Sobering - Sobering Effect - Sobering Experience - Sobering Results