Translation of "revocation" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Revocation Signature
توقيع الإلغاء
Revocation Certificate
شهادة سحب الترخيص
Revocation signature
إلغاء التوقيع Name of key owner
Reason for revocation
سبب السحب
Create revocation certificate for
أنشيء شهادة سحب الترخيص لـ
Creation of the revocation certificate failed...
فشل إنشاء شهادة سحب الترخيص.
(vi) Whether a timely revocation service is offered
'6' ما إذا كانت تتاح خدمة إلغاء آني ة
I thought you were bringing the revocation but you have not.
أعتقدت أنك تأتيني بإلغاء الحكم لكنك لم تفعل.
(i) To verify the validity, suspension or revocation of the certificate and
'1' التحق ق من صلاحية الشهادة أو وقفها أو إلغائها
There are provisions for revocation of ni Vanuatu citizenship and provisions for children including adopted children.
وثمة أحكام تتعلق بإسقاط جنسية فانواتو، كما توجد أحكام أخرى تشمل الأطفال، بما فيهم الأطفال بالتبني.
It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is compromised.
هذه مطلوبة لحفظ أو طباعة شهادة سحب الترخيص في الحالة التي يكون فيها مفتاحك معرضا للخطر.
Articles 3 to 9 specify the terms and conditions of the granting, suspension and revocation of authorizations.
وتحدد المواد من 3 إلى 9 شروط وأساليب منح الإذن ووقفه وإلغائه.
In particular, it would be interested to hear about practice in the revocation or modification of unilateral acts, and about any special circumstances and conditions, effects and third party reactions relating to the revocation or modification of a unilateral act (unilateral declaration).
وترحب اللجنة بشكل خاص بتلقي معلومات عن قابلية الأفعال الانفرادية للإلغاء أو إلغاء الأفعال الانفرادية، والظروف والأوضاع الخاصة فضلا عن الآثار أو ردود الأفعال المحتملة من جانب أطراف ثالثة فيما يتعلق بإلغاء أو تعديل فعل انفرادي (إعلان انفرادي).
Subject matter Revocation of temporary appointment of judge to another post within the judiciary Alleged bias of Supreme Court judges
الموضوع العدول عن تعيين مؤقت لقاض في وظيفة أخرى داخل الجهاز القضائي تحيز مزعوم لقضاة المحكمة العليا
Determination that the elements of free, prior and informed consent have not been respected may lead to the revocation of consent given.
ويجوز للفتوى بأنه لم تتم مراعاة عناصر الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة أن تؤدي إلى نقض الاتفاق المبرم.
Zimbabwe has consistently advocated the revocation of laws and measures that have been and are being applied on a unilateral basis against Member States.
وناصرت زمبابوي باستمرار إلغاء القوانين والتدابير التي طبقت ويجري تطبيقها على أساس انفرادي ضد الدول الأعضاء.
It would be preferable to determine whether that was indeed the case with respect to the formulation, effects or revocation of such acts, for example.
ومن الأفضل تقرير ما إذا كانت تلك هي الحال في الواقع فيما يتعلق بصياغة تلك الأفعال أو بآثارها أو إبطالها، على سبيل المثال.
(h) About the revocation of the licence of the European Humanities University and the continued pressure exerted by the Belarusian authorities on the University and other academic institutions
(ح) إلغاء الترخيص الممنوح لجامعة العلوم الإنسانية الأوروبية، والضغوط المستمرة التي تمارسها السلطات البيلاروسية على هذه الجامعة وغيرها من المؤسسات الأكاديمية
He contends that the revocation of his appointment to the post of District Court judge breached his right under that article to access, on general terms of equality, to public service.
ويزعم أن إلغاء تعيينه في وظيفة قاض بمحكمة محلية ينتهك حقه بموجب أحكام تلك المادة في أن تتاح لـه، على قدم المساواة مع سواه، فرصة تقلد الوظائف العامة.
All events requiring revocation or replacement of a public key can take a long time to take full effect with all who must be informed (i.e., all those users who possess that key).
كل الحوادث التي تتطلب تبديل المفتاح المعلن ممكن أن تأخذ وقت كبير لتأخذ تأثير كامل مع كل الأشخاص المخبرين (الأشخاص العارفين للمفتاح) لهذا السبب النظام يجب أن يتفاعل مع الحوادث في الوقت الحقيقي.
It decided that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including revocation and full re examination of the expulsion order against him. In case No.
وقررت أن على الدولة الطرف أن توفر لـه سبيل انتصاف فعالا ، بما في ذلك إلغاء أمر طرده وإعادة النظر في جميع تفاصيله.
134. The war ended and the study and development of the political and constitutional systems entered a new stage with the revocation of various emergency decrees and measures introduced owing to the state of war.
وما أن وصل التطور السياسي واﻻقتصادي واﻻجتماعي درجة من النضوج تمهيدا لبدء مرحلة سياسية ودستورية جديدة، اندلعت الحرب العراقية اﻻيرانية.
The revocation of patent protection for medicines in 1972 greatly expanded access to essential medicines, and led to the growth of a globally competitive domestic industry that is often called the pharmacy of the developing world.
كان إلغاء حماية براءات اختراع الأدوية في عام 1972 سببا في توسيع القدرة على الوصول إلى الأدوية الأساسية بشكل كبير، وأدى إلى نمو صناعة محلية قادرة على المنافسة عالميا وكثيرا ما يطلق عليها وصف صيدلية العالم النامي .
Does your country's legislation provide for any measures that permit the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences related to the smuggling of migrants (art. 11, para. 5)?
15 هل تنص تشريعات بلدكم على أي تدابير تسمح بعدم الموافقة على دخول الأشخاص المتورطين في ارتكاب جرائم ذات صلة بتهريب المهاجرين، أو بإلغاء تأشيرات دخولهم (الفقرة 5 من المادة 11 من البروتوكول)
(d) Arrangements that should be made for the monitoring of cases referred to national jurisdictions (under rule 11 bis) and or the possible revocation of such referrals and eventual return of cases to the Tribunals' jurisdiction
(د) الترتيبات التي ينبغي اتخاذها لمراقبة القضايا المحالة إلى الاختصاصات القضائية الوطنية (بموجب المادة 11 مكررا) و أو إمكانية إلغاء هذه الإحالات وإعادة القضايا فيما بعد إلى الاختصاص القضائي للمحكمتين
222. Reports of small scale bribery involving payments in exchange for specific acts include revocation of arrest (case No. ORSM ) and the release of a detainee (case No. SORU 595 and case No. SS 1531 92).
٢٢٢ هناك تقارير عن الرشوة على نطاق ضيق تنطوي على دفع أموال في مقابل أعمال معينة تشمل إلغاء اﻻعتقال )الحالة رقم ORSM ( وإطﻻق سراح المحتجز )الحالة رقم SORU 595 والحالة رقم SS 1531 92(.
4. A declaration made pursuant to paragraph 2 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary.
٤ يظل اﻹعﻻن الصادر عمﻻ بالفقرة ٢ ساريا إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقا ﻷحكامه أو بعد انقضاء ثﻻثة أشهر من إيداع إشعار كتابي بإلغائه لدى الوديع.
4. A declaration made pursuant to paragraph 2 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary.
٤ يظل اﻹعﻻن الصادر عمﻻ بالفقرة ٢ ساريا إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقا ﻷحكامه أو بعد انقضاء ثﻻثة أشهر من إيداع إشعار كتابي بإلغائه لدى الوديع.
5. Each State Party shall consider taking measures that permit, in accordance with its domestic law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Protocol.
5 تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تسمح، وفقا لقانونها الداخلي، بعدم الموافقة على دخول الأشخاص المتورطين في ارتكاب أفعال مجرمة وفقا لهذا البروتوكول، أو إلغاء تأشيرات سفرهم.
5. Each State Party shall consider taking measures that permit, in accordance with its domestic law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Protocol.
5 تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تسمح، وفقا لقانونها الداخلي، بعدم الموافقة على دخول الأشخاص المتور طين في ارتكاب أفعال مجرمة وفقا لهذا البروتوكول، أو إلغاء تأشيرات سفرهم.
In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including revocation and full re examination of the expulsion order against him.
13 ووفقا للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إلغاء أمر طرده وإعادة النظر فيه كليا .
Also in the modalities, the international community was urged to take necessary measures in support of the Comprehensive Peace Agreement and its full implementation, including helping to guarantee the safeguarding of the Agreement against unilateral revocation or abrogation.
كما تحث طرائق التنفيذ المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة دعما لاتفاق السلام الشامل وتنفيذه بالكامل، بما في ذلك المساعدة في ضمان صون الاتفاق من الإلغاء أو النقض من طرف واحد.
Secondly, with regard to enforcement, we are instituting strict penalties for violators of traffic laws. They include fines, the suspension or revocation of driver's licenses and imprisonment. Stricter traffic laws and regulations are also being enforced on our roads.
ثانيا، تدابير رادعة تمثلت في فرض عقوبات صارمة على مخالفي القوانين، تتراوح بين الغرامات المالية وسحب رخصة القيادة والسجن والتشديد في تطبيق القوانين والأنظمة المرورية على الطرقات.
It notes that the author entirely preserved these acquired rights and considers that his claim concerning the loss of career prospects and possible increases in salary and pension benefits caused by the revocation of his appointment is merely hypothetical.
وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد احتفظ احتفاظا كاملا بتلك الحقوق المكتسبة وتعتبر أن دعواه المتعلقة بفقدان إمكانات الترقي الوظيفي وما يترتب على ذلك من إمكانية الزيادة في الراتب واستحقاقات المعاش التقاعدي بسبب العدول عن تعيينه هي مجرد فرضية.
5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall not in any way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the Parties to the dispute otherwise agree.
٥ ﻻ يؤثر انقضاء سريان اﻹعﻻن أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعﻻن جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خﻻف ذلك.
5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall not in any way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the Parties to the dispute otherwise agree.
٥ ﻻ يؤثر انقضاء سريان اﻹعﻻن أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعﻻن جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خﻻف ذلك.
6.4 The issue before the Committee is therefore whether the proceedings initiated by the author to challenge the revocation of his appointment to the post of District Court judge constituted a determination of his rights and obligations in a suit at law.
6 4 وبالتالي فإن المسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت الإجراءات التي أقامها صاحب البلاغ بالاعتراض على عزله من تعيينه في وظيفة قاض بمحكمة محلية تشكل تحديدا لحقوقه وواجباته في دعوى قانونية.
(e) Where services under subparagraph (d) (v) are offered, provide a means for a signatory to give notice pursuant to article 8, paragraph 1 (b), of this Law and, where services under subparagraph (d) (vi) are offered, ensure the availability of a timely revocation service
(هـ) أن يوف ر، حيثما ت قدم الخدمات بمقتضى الفقرة الفرعية (د) '5'، وسيلة للموق ع لتقديم إشعار بمقتضى الفقرة 1 (ب) من المادة 8 من هذا القانون، وأن يضمن، حيثما تقد م الخدمات بمقتضى الفقرة الفرعية (د) '6' إتاحة خدمة إلغاء آني ة
4.2 Regarding exhaustion of domestic remedies, the State party submits that, on 31 July 2003, the author requested the Copenhagen police to place the matter of revocation of the expulsion order before a tribunal, for review under section 50 (1) of the Aliens Act.
4 2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ طلب، في 31 تموز يوليه 2003، من شرطة كوبنهاغن عرض مسألة إلغاء أمر الطرد على المحكمة لتعيد النظر فيه بموجب المادة 50(1)() من قانون الأجانب.
It was also important to recognize that the revocation by the white minority Government of the main apartheid laws would not in itself protect the majority population from the debilitating effects of that pernicious system, which pervaded all aspects of life in South Africa.
وفضﻻ عن ذلك فإن الغاء حكومة اﻷقلية البيضاء ﻷهم قوانين الفصل العنصري ﻻ يحمي في حد ذاته غالبية السكان من اﻵثار الضارة لهذا النظام الخطير الذي يحكم جميع جوانب الحياة في جنوب افريقيا.
It should be noted that Israel's Women's Network petitioned the High Court of Justice for the revocation of six recent nominations in the Ministry of Foreign Affairs (H.C.J. 5523 04 Israel's women's Network V. the State of Israel and the Minister of Foreign Affairs et al (29.07.04)).
229 وينبغي أن يراعى أن الشبكة النسائية الإسرائيلية قد التمست من المحكمة العليا إلغاء التعيينات الأخيرة الستة في وزارة الخارجية (قضية الشبكة النسائية الإسرائيلية ضد دولة إسرائيل ووزارة الخارجية وآخرين، 29 تموز يوليه 2004).
6.3 As to the author's claim under article 14, paragraph 1, the Committee observes that, in contrast to Casanovas v. France and Chira Vargas v. Peru, the present case concerns the revocation of an appointment to another post within the judiciary rather than the dismissal from public service.
6 3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أنه خلافا لقضية كازانوفا ضد فرنسا وقضية تشيرا فرغاس ضد بيرو، تتعلق القضية الحالية بإلغاء تعيين في وظيفة أخرى داخل الجهاز القضائي وليس الفصل من الخدمة العامة.
In April 2005, OFAC sent a circular letter to organizations that have permits for trips to Cuba for religious reasons informing them that they are being investigated for alleged abuses of religious permits , which could lead to the suspension or revocation of their permits and administrative fines or penalties.
وفي نيسان أبريل 2005، وجه مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية إلى المنظمات المزودة بإذن للسفر إلى كوبا لأغراض دينية تعميما يحذرها فيه من أنه يقوم بتحقيقات بشأن حالات إساءة الاستعمال، مما قد يؤدي إلى إلغاء أو تعليق هذه الأذون وإرفاق ذلك بغرامات إدارية أو عقوبات جنائية.
Section 50 (1) of the Aliens Act reads (1) If expulsion under section 49 (1) has not been enforced, an alien claiming that a material change in his circumstances has occurred, cf. section 26, can request that the public prosecutor put the question of resumption revocation of the expulsion order before court.
(5) تنص المادة 50(1) من قانون الأجانب على ما يلي (1) في حالة عدم إنفاذ قرار الطرد بموجب المادة 49(1) يستطيع أي أجنبي يزعم حدوث تغيير مادي في ظروفه، (انظر المادة 26)، أن يطلب من المدعي العام أن يعرض مسألة الرجوع عن إلغاء أمر الطرد على المحكمة.
X.500 Directory Services You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if you want to make use of this feature and are unsure which directory service you can use. If you do not use a directory service, you can still use local certificates.
س دليل الخدمات استخدام س دليل إلى و شهادة سحب إبطال قوائم ليس إسأل محلي مسي ر IF إلى make استخدام من ميزة و دليل خدمة استخدام ليس استخدام a دليل خدمة استخدام محلي

 

Related searches : Revocation Period - Revocation Action - Certificate Revocation - Revocation Proceedings - Revocation Right - Until Revocation - Revocation Instruction - Probation Revocation - Revocation Notice - Access Revocation - Revocation Status - License Revocation - Revocation Clause - Revocation Request