Translation of "rededicate" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Rededicate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Let us now rededicate all our Governments to realizing the goals of the Conference. | فلنكرس اﻵن مرة أخرى جهود جميع حكوماتنا لتحقيق أهداف المؤتمر. |
It is right that, on this occasion, we rededicate ourselves to the pursuit of that objective. | ويصح لنا في هذه المناسبة أن نعيد تكريس أنفسنا للسعي تحقيقا لهذا الهدف. |
We must also rededicate our efforts towards the total elimination of all weapons of mass destruction. | ويجب علينا أيضا أن نعيد تكريس جهودنا للإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل. |
The international community needs to rededicate itself to assisting the long suffering people of Sierra Leone. | ويتطلب الأمر من المجتمع الدولي إعادة تكريس جهوده لمساعدة شعب سيراليون الذي يعاني منذ وقت طويل. |
We need a renewed and reformed organization and must rededicate ourselves to the vision of the founding fathers. | إننا بحاجة إلى منظمة متجددة وم صلحة ويجب أن نكرس أنفسنا من جديد لرؤية الآباء المؤسسين. |
Furthermore, Member States have to rededicate themselves to protecting the vulnerable and meeting the special needs of Africa. | وفضلا عن هذا، يتعين على الدول الأعضاء أن تعيد تكريس أنفسها لحماية المستضعفين وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
26. We reaffirm our commitment and rededicate ourselves to the objectives and purposes of the Group of Fifteen. | ٢٦ إننا نؤكد من جديد التزامنا بأهداف ومقاصد مجموعة الخمس عشرة ونكرس أنفسنا من جديد لها. |
I take this opportunity to rededicate the commitment of the people and the Government of Nepal to the United Nations. | وأغتنم هذه الفرصة ﻹعادة تكريس التزام نيبال شعبا وحكومة تجاه اﻷمم المتحدة. |
The United Nations must, once again, rededicate itself as a peoples' Organization that is relevant to the peoples of the world. | ومرة أخرى، لا بد للأمم المتحدة من أن تكرس نفسها مجددا كمنظمة للشعوب ت عنى بشؤون شعوب العالم. |
In tribute to the three men who have left us, we commit and rededicate ourselves to follow the good they have done. | وإحياء لذكرى الرجال الثلاثة الذين فقدناهم، نلتزم بأن نحذو حذوهم فيما فعلوه من خير، ونكرس أنفسنا لذلك. |
It is now time for us to rededicate ourselves to the goal of creating a better world, as envisaged by our Charter. | والوقت قد حان اﻵن لنكرس أنفسنا من جديد لهدف إيجاد عالم أفضل على النحو الذي يتوخاه الميثاق. |
It is a day when we rededicate ourselves to rebuilding our industries and returning our continent to the path of sustained economic recovery and development. | وهــو يــوم نعيد فيه تكريس أنفسنا ﻹعـادة بنـاء صناعاتنا وإعادة قارتنا الى طريق اﻻنتعـاش والتنميـة اﻻقتصادية المستدامة. |
This Day also serves as an opportunity to rededicate ourselves and redouble the efforts of the international community to eliminate all forms of racial discrimination. | وهذااليوم يتيح لنا أيضا فرصة لتجديد التزامنا ومضاعفة جهود المجتمع الدولي للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
It has been a unique opportunity for both developing countries and their partners to rededicate for the achievement of the MDGs with renewed optimism and vigour. | وقد كانت فرصة فريدة من نوعها لكل من البلدان النامية وشركائها لإعادة تكريس الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتفاؤل وقوة متجددين. |
In this Decade for the Eradication of Colonialism, we rededicate ourselves to our goal to make the world free from colonialism in the twenty first century. | ونحن في هذا العقد الخاص بالقضاء على اﻻستعمار نعيد تكريس أنفسنا لتحقيق الهدف المتمثل في جعل العالم خاليا من اﻻستعمار في القرن الحادي والعشرين. |
Today, as we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, we all need to rededicate ourselves to the goals and ideals embodied in its Charter. | واليوم، ونحن نقتـــرب مـــن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نحن جميعا بحاجة ﻷن نكرس أنفسنا من جديد لتحقيق اﻷهداف والمثل التي يجسدها الميثاق. |
Instead, the time has come for this great Organization to strengthen and rededicate itself in order to effectively and efficiently meet the challenges of the new millennium. | بل على العكس، حان الوقت لكي تعزز هذه المنظمة العظيمة نفسها وتكرس طاقاتها من جديد للتصدي بشكل فعال وكفاءة لتحديات الألفية الجديدة. |
The fiftieth anniversary of the Organization will be an appropriate occasion to rededicate the Organization to its indisputable mandate for collective action in promoting development, economic growth and prosperity for all. | إن الذكــرى الخمسيــن ﻹنشاء المنظمة ستكون مناسبة طيبة ﻹعادة تكريس المنظمة للوفاء بوﻻيتها التي ﻻ نزاع عليها والمتمثلة بالعمل الجماعي لتعزيز التنمية، والنمو اﻻقتصادي ورخاء الجميع. |
We hope that the occasion will be an opportunity for the international community to rededicate itself to one of the primary objectives of the United Nations, as set out in its Charter | ويحدونا اﻷمل في أن تكون المناسبة فرصة للمجتمع الدولي ﻹعادة تكريس نفسه ﻷحد اﻷغراض الرئيسية لﻷمم المتحدة، كما هو وارد في ميثاقها كما يلي |
Therefore, as we celebrate our achievements, let us rededicate ourselves to remaining true to our mission and also fashion a new vision that captures the realities of our world in the twenty first century. | لذلك دعونا نكرس أنفسنا من جديد أثناء احتفالنا بمنجزاتنا حتى نكون مخلصين في مهمتنا ونضع رؤية جديدة تتفهم حقائق عالمنا في القرن الحادي والعشرين. |
To this end, we as a community of nations must rededicate ourselves to working ever relentlessly and concertedly towards the goal of making our planet a safer, better and happier place in which to live. | وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين علينا، بوصفنا مجتمعا لﻷمم، أن نعيد تكريس أنفسنا للعمل المتضافر الذي ﻻ يكل من أجل تحقيق هدف جعل كوكبنا مكانا أكثر أمانا، وأفضل، وأكثر سعادة للعيش فيه. |
It is high time for all of us to rededicate our continued, coordinated and effective efforts to achieving the noble goals of UNCLOS and of other commitments to ensure equity, justice and progress for all humankind. | وختاما ، فقد حان الوقت للجميع لإعادة تكريس جهودنا الفعالة والمنسقة والمستمرة لتحقيق الأهداف النبيلة لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الالتزامات لضمان العدالة والإنصاف والتقدم للبشرية كافة. |
37. Mr. AGONA (Uganda) said that the economic situation in Africa remained critical and that the international community must rededicate itself to pursuing policies to enable Africa to play its proper role in the world economy. | ٣٧ السيد اغونا )أوغندا( قال إن الحالة اﻻقتصادية في افريقيا ﻻ تزال حرجة ويتعين على المجتمع الدولي أن يهيئ نفسه مجددا لمتابعة السياسات التي تمكن افريقيا من أن تضطلع بدورها المناسب في اﻻقتصاد العالمي. |
(a) UNICEF should rededicate itself to ensuring full compliance by its field offices with the requirement on the release of new advances (now referred to as quot cash assistance quot ) only upon the liquidation of prior ones | )أ( ينبغي لليونيسيف أن تكرس جهودها مجددا لضمان امتثال مكاتبها الميدانية الكامل لشرط عدم اﻹفراج عن سلف جديدة )وهذه السلف يشار إليها حاليا بتعبير quot المساعدة النقدية quot ( إﻻ بعد تصفية السلف السابقة |
Coming, as it does, five years after the historic commitment that we jointly made when we adopted the Millennium Declaration, this gathering affords us an opportunity to rededicate ourselves to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | إن عقد هذا الاجتماع بعد خمس سنوات منذ الالتزام التاريخي الذي قطعناه معا باعتمادنا إعلان الألفية، يتيح لنا فرصة لتكريس أنفسنا من جديد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The United Nations anniversary, next year, will offer an opportunity for in depth analysis of half a century apos s work and, even more challenging, an opportunity to rededicate ourselves to the purposes and principles of the Charter. | إن اﻻحتفال في العام القادم بذكرى إنشاء اﻷمم المتحدة سيتيح فرصة ﻹجراء تحليل متعمق لنصف قرن من العمل وفرصة، وهذه ستكون أكثر تحديا، لتجديد التزامنا بمقاصد الميثاق ومبادئه. |
We trust that the other parties will rededicate themselves to the virtues of restraint and tolerance and embrace the enduring, historical lessons of right over might and of the inescapable imperative of racial harmony for the survival of the nation State. | ونحن واثقون بأن اﻷطراف اﻷخرى ستكرس نفسها من جديد لفضيلتي ضبط النفس والتسامح، وستعتبر بالدروس التاريخية التي تؤكد دائما أن الحق فوق القوة، وأن الوئام العرقي أمر حتمي ﻻ مفر منه بالنسبة لبقاء الدولة القومية. |
With the end of the cold war and on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, let us not hesitate to rededicate ourselves once again, with more vigour and more commitment, to the fulfilment of this dream. | واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة وأصبحنا في عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، دعونا ﻻ نتردد في أن نكرس أنفسنا مجددا ومرة أخرى، لتحقيق هذه اﻷحﻻم بقوة أكبر والتزام أشد. |
As the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations is fast approaching, let all of us rededicate ourselves to the purposes and principles of the Charter and the aims of the founding fathers to create a better world. | وإذ نقترب بسرعة من موعد اﻻحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻻنشــاء اﻷمم المتحــدة، دعونا جميــعا نعيد تكريس أنفسنــا من جديد لمقاصــد ومبادئ الميثاق، وأهداف اﻵباء المؤسسين من أجل إقامة عالم أفضل. |
As we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, it is the appropriate time for us to rededicate ourselves to the purposes and principles of the Charter and to redouble our efforts to further strengthen the role of the world Organization. | وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يكون الوقت مناسبا لكي نكرس أنفسنا من جديد لمقاصد الميثاق ومبادئه، ولكي نضاعف جهودنا لزيادة تعزيز دور هذه المنظمة العالمية. |
The principles and ideals laid down by the founding fathers almost 50 years ago are universal and can, if we rededicate ourselves to them, guide us for the next half century and beyond towards the peace and justice to which we all aspire. | إن المبادئ والمثل التي وضعها اﻵباء المؤسسون قبل ما يقرب من ٥٠ سنة عالمية الطابع ويمكن، إذا جددنا تكريس أنفسنا لها، أن ترشدنا خﻻل نصف القرن القادم وما بعده صوب السلم والعدالة اللذين نتطلع اليهما جميعا. |
As we highlight the achievements and the current challenges related to ocean issues, let us take this opportunity to rededicate our countries and the international community as a whole to the task and vision that we set ourselves in 1982, the year that the Convention was concluded. | وبينما نسلط الضوء على المنجزات والتحديات الراهنة المتعلقة بالمسائل المتصلة بالمحيطات، دعونا نغتنم هذه الفرصة لإعادة تكريس بلداننا والمجتمع الدولي برمته للمهمة والرؤية اللتين حددناهما لأنفسنا عام 1982، وهو العام الذي أ برمت فيه الاتفاقية. |
Looking back to what inspired us then, we must rededicate ourselves to the aims and ideals of this Organization the search for disarmament, programmes of economic and social development and, above all, efforts to establish enlightened norms of human rights and dignity and the rule of law. | وإذ ننظر إلى الوراء وإلى ما كان مصدر اﻹلهام لنا في ذلك الوقت، يجب أن نعيد تكريس أنفسنا ﻷهداف هذه المنظمة ومثلها أي السعي إلى تحقيق نزع السﻻح، وبرامج التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية، وفوق كل شيء، الجهود الرامية إلى إرساء قواعد مستنيرة لحقوق وكرامة اﻹنسان وحكم القانون. |
With more than 1 billion living in extreme poverty and 20,000 dying every day, the Summit would call upon the world's leaders not only to rededicate themselves to their Millennium Declaration commitments, but also to renew their commitment to practical realization of the principle of equality of women and men. | وإذ يعيش أكثر من بليون شخص في حالة من الفقر المدقع، ويموت 000 20 منهم كل يوم، سيطلب مؤتمر القمة من زعماء العالم ألا يكرسوا نفسهم للالتزامات التي قطعوها على نفسهم في إعلان الألفية فحسب بل أن يجددوا أيضا التزامهم بتحقيق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل بصورة عملية. |
My delegation believes that the international community should rededicate itself to the Vienna Declaration and Programme of Action as the central document in the effective implementation of existing human rights instruments and commit itself to the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. | ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعيد تكريس نفسه ﻹعﻻن وبرنامج عمل فيينا، باعتبارهما يمثﻻن الوثيقة اﻷساسية في التنفيذ الفعال لصكوك حقوق اﻹنسان القائمة، وأن يلتزم بالمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان. |