Translation of "proscription" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Proscription - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The proscription of the dissemination of ideas of racial superiority, and of organized activity likely to incite persons to racial violence, was properly regarded as crucial.
واعتبر بحق ان حظر نشر أفكار التفوق العنصري، وحظر النشاط المنظم الذي من المحتمل أن يحرض الناس على ارتكاب العنف العنصري، هو أمر حساس.
Although the involvement of KKE in the uprisings was universally known, the party remained legal until 1948, continuing to coordinate attacks from its Athens offices until proscription.
على الرغم من أن المعروف عالميا تورط الحزب الشيوعي اليوناني في الانتفاضات، ظل حزب قانوني حتى عام 1948، والاستمرار في تنسيق الهجمات من مكاتب أثينا وحتى تحريم.
For the purpose of this report, the Special Rapporteur focuses his attention upon the criminal proscription of terrorist conduct and the characterization of terrorism in that context.
31 ولأغراض هذا التقرير، حصر المقرر الخاص اهتمامه في حظر القانون الجنائي للسلوك الإرهابي وفي توصيف الإرهاب في ذلك السياق.
Furthermore, clarification was sought of the reported proscription by a Decree of 20 May 1992 of all ethnic, religious and regional associations that had supported political candidates.
وزيادة على ذلك طلب توضيح ما ذكر عن تحريم جميع الرابطات اﻹثنية والدينية واﻻقليمية المؤيدة للمرشحين السياسيين بموجب مرسوم ٢٠ أيار مايو ١٩٩٢.
26. This proscription of the use of force within OAS of American States is not at odds with its purpose of strengthening peace and security in the hemisphere.
٢٦ وﻻ يتعارض تحريم استعمال القوة داخل منظمة الدول اﻷمريكية، مع غرضها الرامي إلى تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة اﻷرضية الذي تقع فيه.
The author submits that Australia apos s call for the proscription, at the international level, of discrimination on the grounds of sexual preference is pertinent to his case.
ويسلم صاحب البﻻغ بأن طلب استراليا حظر التمييز بسبب الميول الجنسية حظرا دوليا يعتبر هاما بالنسبة لقضيته.
A comprehensive nuclear test ban treaty, the proscription of fissile materials for military purposes and the universal application of safeguards are necessary ingredients for an effective non proliferation regime.
وإن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وتحريم المواد اﻻنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة والتطبيق العالمي للضمانات عناصر ضرورية لنظام فعال لعدم اﻻنتشار.
Likewise no person can legally agree to his own proscription or exile, or to the temporary or permanent renunciation of the exercise of a given profession or industrial or commercial pursuit.
وبالمثل لا يمكن لأي شخص أن يوافق بصفة قانونية على منعه أو نفيه شخصيا أو على تخل يه مؤقتا أو بصفة دائمة عن ممارسة مهنة ما أو نشاط صناعي أو تجاري ما.
Officials argued that no heavy artillery fire was ever directed at civilians or hospitals, that any collateral injury to civilians was minimal, and that they fully respected international law, including the proscription against execution of captured prisoners.
كما زعم المسؤولون أن المدفعية الثقيلة لم توجه قط نحو المدنيين أو المستشفيات، وأن أية إصابة جانبية لحقت بالمدنيين كانت في أضيق الحدود، وأنهم يحترمون القانون الدولي بالكامل، بما في ذلك الحظر ضد إعدام السجناء المحتجزين.
He indicated that he was troubled by the draft provisions on the concept of recklessness with regard to incitement of terrorism, and by the fact that proscription of organizations can be carried out on the basis of glorification .
وأشار إلى أنه انزعج من مشاريع الأحكام التي تتعلق بمفهوم التهور فيما يخص التحريض على الإرهاب ومن كون تحريم المنظمات قد يتم على أساس التمجيد .
By way of further example, there are clear parallels between acts of terrorism and other international crimes, including crimes against humanity (whether in the terms set out in the Statute of the International Criminal Court, or the proscription of such crimes under general international law).
39 وكمثال آخر على ذلك، هناك نقاط تشابه واضحة بين الأعمال الإرهابية وغيرها من الجرائم الدولية، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية (سواء بالمعايير المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو بتحريم تلك الجرائم بمقتضى القانون الدولي العام).
It was traditionally a principle of international law which has in modern times gradually given way until its proscription after the Second World War when the crime of war of aggression was first codified in the Nuremberg Principles and then finally, in 1974, as a United Nations resolution 3314.
بشكل تقليدي، كان هذا الحق من مبادئ القانون الدولي الذي تضاءل في العصور الحديثة تدريجي ا حتى تم حظره بعد الحرب العالمية الثانية عندما ص نفت الحرب العدوانية لأول مرة تحت مبادئ نورمبرغ وبعد ذلك وأخير ا، في عام 1974، كقرار الأمم المتحدة رقم 3314.

 

Related searches : Proscription Against