Translation of "prohibit" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Prohibit - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The State party should prohibit polygamous marriages. | وينبغي للدولة الطرف حظر تعدد الزوجات. |
prohibit the person from threatening to perpetrate domestic violence | منع الشخص من التهديد بارتكاب العنف المنزلي |
They...they have files that prohibit it. That's good. | لديهم ملفات تحظر ذلك هذا جيد |
In India they have tried many times to prohibit alcohol. | في الهند هم قد جربوا عدة مرات منع الكحول. |
The second case was more frequent a treaty might prohibit reservations to specific provisions of the treaty or prohibit categories of reservations, which was much more complicated. | فالمعاهدة يمكن أن تحظر التحفظات على مقترحات محددة، ويمكن أن تحظر فئات معينة من التحفظات، وهذا أمر أكثر تعقيدا . |
Some East European countries specifically prohibit the denial of communist genocides. | وتحظر بعض بلدان أوروبا الشرقية على وجه التحديد إنكار جرائم الإبادة الجماعية الشيوعية. |
What measures exist to prohibit the activities listed in this subparagraph? | الفقرة الفرعية د ما التدابير المتبعة لحظر الأنشطة المدرجة في هذه الفقرة الفرعية |
But mistrust and misunderstanding prohibit us from working together more often. | لكن الريبة وسوء الفهم يمنعان عملنا معا بتواتر أكبر. |
In Europe, existing copyright laws specifically prohibit patenting certain biotechnological inventions. | 29 في أوروبا تحظر تحديدا قوانين حقوق النشر والتأليف منح التراخيص لاختراعات معينة في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Parties to Protocol II agree to prohibit fishing in such waters. | أما أطراف البروتوكول الثاني فتوافق على حظر الصيد في تلك المياه. |
And each time they prohibit it, many more people start drinking. | وفي كل مرة هم يمنعوه فيها، عدد اكبر من الاشخاص يبدأون الشرب. |
(a) Prohibit by law incitement to commit a terrorist act or acts | (أ) أن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية |
(b) Prevent and prohibit all forms of discrimination against persons with disabilities | (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين |
Both laws prohibit the manufacture and use of those substances in Uruguay. | وكلا القانونين يحظر صنع واستعمال هذه المواد في أوروغواي. |
The State party should take the necessary measures to prohibit this practice. | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسة. |
(b) The Government shall prohibit any refusal to issue passports and visas. | )ب( أن تحظر الحكومة رفض إصدار جوازات السفر والتأشيرات. |
(b) To prohibit in its territory the testing of nuclear explosive devices | )ب( حظر تجريب أي جهاز متفجر نووي في إقليمه |
Well, you and I know when you prohibit failure, you kill innovation. | حسنا . انا و انت نعلم حين تحظر الفشل تقتل الابتكار |
It is easy to understand why Germany would wish to prohibit such statements. | من السهل أن نفهم رغبة ألمانيا في حظر مثل هذه التصريحات. |
The German Constitutional Court is, in fact, unlikely to prohibit the OMT program. | الواقع أن المحكمة الدستورية الألمانية من غير المرجح أن تحظر برنامج المعاملات النقدية الصريحة. |
prohibit the person to possess fire or other arms and impound the weapon | منع الشخص من امتلاك أسلحة نارية أو غيرها من الأسلحة ومصادرة السلاح |
General licences (OGELs) prohibit the transfer of any items with a relevant use . | ويحظر مكتب التراخيص العامة نقل أية أصناف يكون لها استعمال ذو صلة . |
The purpose of the Covenant cannot be to prohibit children moving with families. | فلا يمكن أن يكون الغرض من العهد هو منع الأطفال من الانتقال مع أسرهم. |
Specific measures should be adopted to prohibit sexual discrimination wherever it was found. | وينبغي اتخاذ تدابير محددة لحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس حيثما ثبت قيام تمييز ضد المرأة. |
The domestic laws that prohibit the use of torture should also be enforced. | ويجب أيضا تعزيز القوانين المحلية التي تحظر استخدام التعذيب. |
Subparagraph (d) What measures exist to prohibit the activities listed in this subparagraph? | الفقرة الفرعية (د) ما هي التدابير القائمة لحظر الأنشطة المبينة في هذه الفقرة الفرعية |
The Jamaican law does not prohibit monopolies but addresses abuses of dominant positions. | 16 إن القانون الجامايكي لا يحظر الاحتكارات ولكنه يتناول حالات إساءة استخدام المراكز المهيمنة. |
(d) To prohibit, in its territory, the stationing of any nuclear explosive device. | )د( حظر وضع أي جهاز متفجر نووي في إقليمه. |
(b) To prohibit in its territory the testing of any nuclear explosive device | )ب( حظر اختبار أي جهاز متفجر نووي في إقليمه |
Severe side effects in animals, meanwhile, may prohibit the antibodies use in humans altogether. | ومن ناحية أخرى فإن الآثار الجانبية الخطيرة في الحيوانات قد تمنع تجربة الأجسام المضادة على البشر تماما. |
For example, labor contracts in many developing countries effectively prohibit employers from firing workers. | على سبيل المثال، تحظر عقود العمل فعليا على أرباب العمل في العديد من الدول النامية فصل العمال. |
(a) Expressly prohibit corporal punishment by law in the family, schools and other institutions | (أ) نص القانون صراحة على حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة، وفي المدارس وغيرها من المؤسسات |
(c) Reform legislation on child abuse in the family to expressly prohibit sexual abuse | (ج) إصلاح التشريعات المتعلقة بالإساءة إلى الأطفال في الأسرة بحيث تنص صراحة على حظر الاعتداء الجنسي |
(b) Expressly prohibit corporal punishment by law in the family, schools and other institutions | (ب) أن تحظ ر صراحة وقانونا ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسر وفي المدارس وغيرها من المؤسسات |
(a) Member States are called upon to prohibit the reproductive cloning of human beings they are also called upon to prohibit other forms of human cloning inasmuch as they are incompatible with human dignity | (أ) إن الدول الأعضاء مدعوة إلى حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر وهي مدعوة أيضا إلى حظر أشكال استنساخ البشر الأخرى بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية |
Many countries prohibit the sale of unsafe tools, such as power saws without safety guards. | كما حظرت دول كثيرة بيع أدوات غير آمنة، مثل المناشير الكهربائية، من دون وسائل الأمان المرتبطة بها. |
Human rights law does not prohibit all distinctions in treatment in the enjoyment of rights. | وقانون حقوق الإنسان الدولي لا يحظر جميع أشكال التمييز في المعاملة في مجال التمتع بالحقوق. |
Strict laws on the island prohibit bringing in any outside honey or used beekeeping supplies. | وثمة قوانين صارمة في الجزيرة تحظر جلب أي نوع من أنواع العسل أو لوازم تربية النحل المستعملة من الخارج. |
We want to prohibit the placement of any type of strike weapons in outer space. | إننا نريد حظر وضع أي نوع من الأسلحة الهجومية في الفضاء الخارجي. |
It should prohibit all nuclear tests by all States in all environments, and for ever. | وينبغي أن يحظر جميع التجارب النووية من جانب أي دولة من الدول، وفي أي بيئة من البيئات وإلى اﻷبد. |
These include measures to prohibit military activities, nuclear explosions and the disposal of radioactive waste. | وتتضمن هذه اﻷهداف تدابير لحظر اﻷنشطة العسكرية والتفجيرات النووية وتصريف النفايات المشعة. |
Moreover, the constitutions of a number of CSTO countries expressly prohibit sending troops outside national territory. | فضلا عن ذلك فإن الدساتير في عدد من بلدان منظمة معاهدة الأمن الجماعي تنص صراحة على حظر إرسال قوات إلى خارج الحدود الوطنية. |
He asked whether legislation was in place to prohibit discrimination on the basis of sexual orientation. | وتساءل عما إذا كان ثمة تشريع يحظر التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
These laws do not contain provisions which would prohibit the work of women in NGO sector. | ولا تنطوي هذه القوانين على أحكام تحظر أعمال المرأة في قطاع المنظمات غير الحكومية. |
Further requests Governments to immediately prohibit discrimination of any type against leprosy victims and their families | 5 تطلب كذلك إلى الحكومات أن تمنع فورا التمييز من أي نوع ضد ضحايا الجذام وأسرهم |
Related searches : Prohibit For - Prohibit Access - Prohibit Retaliation - Prohibit From - Shall Prohibit - Prohibit By Law - Prohibit The Use - Prohibit From Doing - Does Not Prohibit - Prohibit Them From - Shall Not Prohibit - Prohibit From Using