Translation of "pretrial" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

B. Pretrial detention
باء الاحتجاز السابق للمحاكمة
He was transferred to Moscow and taken to Pretrial Detention Centre No. 1, and on an unspecified subsequent date to Moscow Pretrial Detention Centre No. 2, for interrogation.
وفي تاريخ لاحق غير محدد، ن قل إلى مركز الاحتجاز قبل المحاكمة رقم 2 بنفس المدينة قصد استجوابه.
4.5 As to the length of the pretrial detention, the State party explains that a little over one year of pretrial custody is not unusual in cases involving drug related offences.
٤ ٥ وأما فيما يتعلق بطول فترة اﻻحتجاز قبل المحاكمة، فإن الدولة الطرف تبين أن فترة ﻻ تزيد إﻻ قليﻻ عن العام من اﻻحتجاز قبل المحاكمة ليس أمرا غير عادي في القضايا التي تنطوي على جرائم تتصل بالمخدرات.
It results in arbitrary detentions as well as lengthy detentions and pretrial detentions.
ويؤدي ذلك إلى حالات الاحتجاز التعسفي وطويل الأمد والاحتياطي.
On 29 April 2004, the Prosecutor issued a decision ordering his pretrial detention.
وفي 29 نيسان أبريل 2004 أصدر النائب العام قرارا يأمر فيه باحتجازه قيد المحاكمة.
At that time, 30 other cases involving 51 accused were in the pretrial phase.
وفي ذلك التاريخ كانت هناك 30 قضية أخرى بلغ مجموع المتهمين فيها 51 تمر بالمرحلة السابقة للمحاكمة.
On 25 June 2004 the Prosecutor prolonged the pretrial detention of Mr. Marynich until 26 August 2004.
وفي 25 حزيران يونيه 2004 مدد النائب العام فترة احتجاز السيد مارينتش قيد المحاكمة حتى 29 آب أغسطس 2004.
In Mongolia, the Special Rapporteur concluded that torture persists, particularly in police stations and pretrial detention facilities.
وفي منغوليا، خلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب لا يزال قائما ، ولا سيما في مراكز الشرطة ومراكز الحبس الاحتياطي.
The Government has not contested that during the duration of the pretrial proceedings Mr. Choi did not benefit from the assistance of counsel.
19 لم تعترض الحكومة على ما ذكر من أن السيد شوا لم تتح لـه الاستفادة من مساعدة قانونية أثناء فترة التحقيقات قبل المحاكمة.
2.2 The author states that her son's letters described the unacceptable conditions in which he was held at Moscow Pretrial Detention Centre No. 2.
2 2 وتقول صاحبة البلاغ إن الرسائل التي تلقتها من نجلها تصف ظروف احتجازه غير المقبولة في مركز الاحتجاز قبل المحاكمة رقم 2 الكائن في موسكو.
7.9 Finally, as to the duration of Mr. Narrainen apos s pretrial detention, the State party reiterates its comments detailed in paragraph 4.5 above.
٧ ٩ وختاما، فيما يتعلق بمدة احتجاز السيد نارينين قبل المحاكمة، تعيد الدولة الطرف تأكيد تعليقاتها الواردة تفصيﻻ في الفقرة ٤ ٥ أعﻻه.
On 26 April 2004, Mr. Marynich was apprehended by members of the State Security Committee (KGB) and placed in the KGB pretrial detention centre in Minsk.
7 وفي 26 نيسان أبريل 2004 قام مجموعة من مباحث أمن الدولة بإلقاء القبض على السيد مارينتش ووضعه في مركز احتجاز تابع لمباحث أمن الدولة (KGB) في مينسك تمهيدا لمحاكمته.
His condition worsened, and on 26 January 1995, Vedeneyev was transferred to Pretrial Detention Centre No. 1 for medical treatment, where he died on 28 January 1995.
ثم ساءت حالته، مما استوجب نقله في 26 كانون الثاني يناير 1995 لغرض تلقي العلاج الطبي في مركز الاحتجاز قبل المحاكمة رقم 1 حيث توفي يوم 28 كانون الثاني يناير 1995.
He was finally taken to a surgery department at Moscow Pretrial Detention Centre No. 1 on 26 January 1995, but efforts to save his life were unsuccessful.
وأخيرا ، ن قل في 26 كانون الثاني يناير 1995 إلى قسم للجراحة في مركز الاحتجاز قبل المحاكمة رقم 1 بموسكو، غير أن الجهود المبذولة لإنقاذه لم تكلل بالنجاح.
Accordingly, in the light of the charges brought against the defendant and the length of time he spent in custody, his pretrial detention does not seem disproportionate.
36 وبناء عليه فإنه في ضوء التهم الموجهة للمتهم والوقت الذي قضاه في الحبس لا يبدو أن فترة احتجازه قبل المحاكمة مبالغ فيها.
Francisco Cortés Aguilar, Carmelo Peñaranda Rosas and Claudio Ramírez Cuevas have been deprived of liberty since 10 April 2003 and continue to be held in pretrial detention.
فقد احتجز فرانسيسكو كورتيز أغيلار وكارميلو بينياراندا روزاس وكلاوديو راميريز كويفس منذ 10 نيسان أبريل 2003 ولا يزالون محتجزين انتظارا للمحاكمة.
The State party further dismissed the author apos s complaints relating to the length of his pretrial detention and the quality of his legal representation as unfounded.
ورفضت الدولة الطرف أيضا شكويي كاتب الرسالة المتصلتين بطول فترة احتجازه قبل المحاكمة ونوعية تمثيله القانوني باعتبار أنهما شكويان ﻻ أساس لهما من الصحة.
Moreover, in legal systems where pretrial detention is ultimately linked to bail, poverty and social marginalization appear to disproportionately affect the prospects of persons chosen to be released pending trial.
66 وعلاوة على ذلك، وفي النظم القانونية التي يرتبط فيها الاحتجاز السابق للمحاكمة ارتباطا مباشرا بالكفالة، يبدو أن الفقر والتهميش الاجتماعي يؤثران على نحو غير متناسب في إمكانات اختيار أشخاص لإطلاق سراحهم في انتظار محاكمتهم.
According to amendment 18 of Islamic penal law, ratified in 1991, the duration of pretrial detention shall be precisely calculated and deducted from the total term of imprisonment of the convict.
وفقا للتعديل ١٨ لقانون العقوبات اﻹسﻻمي، المصدﱠق عليه في عام ١٩٩١، فإن مدة اﻻحتجاز قبل المحاكمة تحسب بصورة دقيقة وتخصم من مجموع مدة السجن الصادر بها الحكم.
(h) During pretrial investigation, the applicant did not cooperate with the authorities, made contradictory statements and tried to hide the details of the crime and of others of which she was aware
(ح) وأثناء التحقيقات قبل المحاكمة لم تتعاون المتهمة مع السلطات وأدلت بمعلومات متناقضة وحاولت إخفاء تفاصيل الجريمة ومعلومات أخرى كانت تعرفها
We are committed to the development and maintenance of fair and efficient criminal justice institutions, including the humane treatment of all those in pretrial and correctional facilities, in accordance with applicable international standards.
ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وفي المرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية.
Bearing in mind the complexity and the seriousness of the charges, the duration of the investigation and the time spent in pretrial detention does not seem to the Working Group to be unreasonably long.
ومع مراعاة تعقد وجدية التهم، فإن مدة البحث والوقت المنقضي في الاحتجاز قبل المحاكمة لا تبدو طويلة إلى درجة غير معقولة من وجهة نظر الفريق العامل.
During the pretrial investigation arising from the accusations levelled against him, Mr. Martínez Ramírez had access to a lawyer, who represented him and was able to submit a number of procedural motions in his defence.
34 وفي فترة التحقيق قبل عرض القضية على المحكمة بشأن التهم الموجهة للسيد مارتينيز راميريز كان المتهم على صلة بمحاميه الذي مثله وقدم نيابة عنه عددا من الطلبات الإجرائية دفاعا عنه.
(a) That the mere fact of belonging to a racial or ethnic group or one of the aforementioned groups is not a sufficient reason, de jure or de facto, to place a person in pretrial detention.
(أ) ألا يكون مجرد الانتماء إلى جماعة عرقية أو إثنية أو إلى إحدى الجماعات المشار إليها آنفا سببا كافيا ، بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع، لوضع شخص ما رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
They also contain a great number of rules pertaining to the servicing of the Tribunal and describe the procedures to be followed in connection with investigations, pretrial proceedings, proceedings before the trial chambers and appellate and review proceedings.
كما تتضمن عددا كبيرا من القواعد المتعلقة بتقديم الخدمات للمحكمة، ووصفا لﻻجراءات التي يتعين اتباعها فيما يتصل بالتحقيقات، واﻻجراءات السابقة للمحاكمة، واﻻجراءات في دائرتي المحاكمة، واجراءات اﻻستئناف وإعادة النظر.
In a decision dated 14 May 2002, the prosecutor in the case opened pretrial proceedings against Mr. Martínez Ramírez and others accused of manufacturing, trafficking and carrying weapons and ammunition reserved for the exclusive use of the armed forces.
19 أمر المدعي في القضية، في قرار مؤرخ 14 أيار مايو 2002، بالشروع في إجراءات الدعوى قبل المحاكمة ضد السيد مارتينيز راميريز وآخرين اتهموا بصناعة أسلحة وذخائر والاتجار فيها وحملها، وهي أسلحة وذخائر مقصور استعمالها على القوات المسلحة.
The source further states that the detention regime of persons in pretrial detention is decided by the investigating agency which, in the case of Mr. Marynich, is the KGB. Mr. Marynich's contacts with the outside world are severely restricted.
14 ويضيف المصدر أن نظام احتجاز الأفراد رهن المحاكمة يتم البت فيه بواسطة وكالة التحقيق التي هي، في حالة السيد مارينتش، لجنة أمن الدولة، وأن اتصال السيد مارينتش مع العالم الخارجي محدود بشدة.
Such pretrial detention can be justified only on objective grounds stipulated in the law, such as the risk of flight, the risk that the person might destroy evidence or influence witnesses, or the risk of a serious disturbance of public order
فمثل هذا الاحتجاز السابق للمحاكمة لا يمكن أن يكون مبررا إلا بالاستناد إلى أ سس موضوعية ينص عليها القانون، مثل خطر الهروب، وخطر قيام الشخص بإتلاف الأدلة أو التأثير على الشهود، أو خطر الإخلال الخطير بالنظام العام
2.4 By letter dated 21 March 1996, the director of Pretrial Detention Centre No. 2 informed the author that he had received her complaint from the Moscow City Procurator, and that the circumstances of her son's death had been investigated.
2 4 وفي رسالة مؤرخة 21 آذار مارس 1996، علمت صاحبة البلاغ من مدير مركز الاحتجاز قبل المحاكمة رقم 2 أنه قد استلم شكواها من النائب العام لمدينة موسكو، وأنه جرى التحقيق في ظروف وفاة نجلها.
The Government also reports that the detainees did not engage in violence. It states that Mr. Cortés has requested the termination of his pretrial detention and that this request has been granted and a series of alternative measures have been taken.
7 وتذكر الحكومة أيضا أن المدعي عليهم لم يستخدموا العنف، كما ذكرت أن السيد كورتيس طلب إنهاء اعتقاله قبل المحاكمة وأنه أجيب إلى طلبه وتم اتخاذ سلسلة من التدابير البديلة.
For vulnerable groups, therefore, ill preparedness owing to poverty, ignorance and stigmatization creates a strong probability of their being consigned to pretrial detention, having their right to a fair trial infringed and, sometimes, being given a disproportionate or frankly unjust sentence.
ويسهم في ذلك عجز المتهم عن دفع كفالة أو تقديم ضمانات الحضور، وتدني مستوى الدفاع، والوصول المقيد إلى خدمات الاستعانة بمترجم فوري كفء والحصول على ترجمة تحريرية لعناصر ملف القضية.
The President of the Court of Appeal of Bujumbura informed the independent expert that there were currently only a few pretrial detainees in Burundi prisons the inmates had been either tried and sentenced, had been released or had benefited from provisional immunity measures.
وقام رئيس محكمة الاستئناف في بوجومبورا بإحاطة الخبير المستقل علما بأنه لا يوجد حاليا في سجون بوروندي إلا عدد قليل من المحتجزين احتياطيا حيث تم إما محاكمة المحتجزين وإصدار حكم بحقهم أو أنه أطلق سراحهم أو أنهم استفادوا من تدابير الإفلات من العقاب المؤقت.
However, human rights observers have reported that almost 90 per cent of the inmates of Muyinga prison were in pretrial detention, among them an 80 year old man without a legal dossier held since September 1998 in connection with the events of 1993.
غير أن مراقبي حقوق الإنسان أفادوا أن 90 في المائة تقريبا من المسجونين في سجن مويانغا محتجزين احتياطيا ، ومن بينهم رجل عمره 80 عاما ليس لـه ملف قانوني، وهو محتجز منذ أيلول سبتمبر 1998 فيما يتعلق بحوادث عام 1993.
The bill would strengthen international cooperation, implement international treaties to which Mexico is a party, govern requests for international judicial assistance in the absence of a treaty, especially separating procedures for international judicial assistance from pretrial investigations in the interest of expeditious processing.
وسيعزز مشروع القانون التعاون الدولي، وينفذ المعاهدات الدولية التي تكون المكسيك طرفا فيها، ويحكم طلبات المساعدة القضائية الدولية في غياب أي معاهدة، وخاصة فصل إجراءات المساعدة القضائية الدولية عن التحقيقات التي تجرى قبل المحاكمة لصالح التعجيل بالإجراءات.
The preliminary or pretrial investigator, prosecutor or judge has the power to issue written instructions to internal affairs agencies to take the necessary measures to ensure the protection of the life, health, honour, dignity and property of persons involved in a case.
ولجهات التحقيق والنيابة العامة والمحكمة أن تكلف أجهزة الداخلية، خطيا، باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية أرواح الأطراف وصحتهم وشرفهم وكرامتهم وممتلكاتهم.
It is sometimes entrusted to non professionals, preliminary investigations and pretrial proceedings are often conducted without a lawyer, and court appointed lawyers for the actual hearing are generally told what cases they are to defend only hours or days before the trial.
وأحيانا ي كلف أشخاص غير مهنيين بها، وكثيرا ما تجري مراحل التحقيق الأولي والتحقيق قبل المحاكمة بدون مساعدة محام ، أما في مرحلة المحاكمة فإن المحامي الذي تعينه المحكمة لا ي طلع على القضية التي يكون مكلفا بالدفاع عن صاحبها إلا قبل ساعات أو أيام من المحاكمة عادة .
2.15 On 24 September 1996, the Court of Appeal dismissed the petition for certiorari, which clearly suffered from procedural infirmity , as the author had not presented his contradicting evidence, and because the pretrial testimonies of the alleged victim were properly characterized as circumstantial evidence.
2 15 وفي 24 أيلول سبتمبر 1996، رفضت محكمة الاستئناف التماس العدالة المطلقة الذي يعتريه عيب إجرائي بكل وضوح ، لأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلته المعارضة، ولأن شهادات الضحية المد عاة السابقة للمحاكمة قد و ص فت على نحو صحيح بأنها أدلة غير مباشرة.
According to the source, the detention of Ms. Maligina is arbitrary because she has been held for more than three years in pretrial detention in a closed facility, even though she was a minor when the alleged offence took place and when she was arrested.
7 وحسب ما ذكره المصدر فإن احتجاز السيدة ماليجينا هو احتجاز تعسفي لأنها ظلت محتجزة لمدة تزيد على ثلاث سنوات في سجن مغلق قبل محاكمتها رغم أنها كانت قاصرا حين حدثت الجريمة التي وجهت إليها التهمة بشأنها وكانت قاصرا وقت اعتقالها.
However, the irregularities that may relate to the extension of pretrial detention, the length of the procedure and the lack of a separate juvenile justice system for minors are not sufficient in this case to confer an arbitrary character on the detention of Viktoria Maligina.
11 ومع ذلك فإن العيوب التي شابت هذه القضية من حيث إطالة فترة الاعتقال قبل المحاكمة وطول الإجراءات وعدم وجود نظام جنائي للقصر، كل هذا لايكفي في هذه القضية لإضفاء صفة الاحتجاز التعسفي لفكتوريا ماليجينا عليها.
He was particularly concerned about the continuing practice of forced re education of persons with dissident or non conformist opinions, aimed at changing their personality and breaking their will, both in special re education through labour camps, regular prisons, and even in pretrial detention facilities.
وأعرب عن انشغاله الخاص إزاء استمرار ممارسة إعادة التأهيل القسري للأفراد المنشقين وذوي الآراء المخالفة، وهي ممارسة تهدف إلى تغيير شخصيتهم وتثبيط إرادتهم، وذلك من خلال برنامج خاص لإعادة التأهيل ينفذ في معسكرات العمل والسجون العادية وحتى في مراكز الحبس الاحتياطي.
On 23 August 2005, the independent expert visited the police holding cell in Bunia, designed to hold around 30 detainees. However, 130 people of all ages, and at all stages of the judicial process (police custody, pretrial detention, convicted minors and adults), are crammed in there.
63 في 23 آب أغسطس، زار الخبير المستقل معتقل الشرطة في بونيا الذي يمكن أن يحوي ما يقارب ثلاثين محتجزا، إلا أنه كان يزدحم داخله 130 شخصا من مختلف الأعمار وبالغين مختلف المراحل من حيث الإجراءات (فمنهم المحتجزون والمحبوسون احتياطيا والمدانون من ق ص ر وكبار).
A declaration to this effect may be submitted either pretrial or in court up to the time of the first instance verdict, but must be accompanied by the appointment by a process agent in the event that the civil party does not reside the in the court's territorial jurisdiction.
ويجوز تقديم بيان بذلك إما قبل المحاكمة أو أثناءها وحتى وقت صدور حكم المحكمة الابتدائية، إلا أنه يجب أن يكون البيان مشفوعا بتعيين وكيل دعوى في حال عدم إقامة الطرف المدني في الإقليم الخاضع للولاية القضائية للمحكمة.
It is also noted that the detainees have been deprived of their liberty since 10 April 2003, that this situation has not changed since then although there has been a change in the place of detention in one case and that they continue to be held in pretrial detention.
20 ولوحظ أيضا أن المعتقلين حرموا من حريتهم منذ 10 نيسان أبريل 2003. ولم يتغير هذا الوضع منذ ذلك التاريخ وإن تغير مكان الاحتجاز بالنسبة لأحدهم، وأنهم لا يزالون محتجزين رهن المحاكمة.
When these same authorities decide on the need for pretrial detention, on continued detention in custody for investigation purposes and on the custodial regime to apply, discriminatory use is made of detention and the custodial system as forms of duress to punish, obtain confessions or make it easier to fabricate evidence.
فعندما تكون هذه السلطات هي التي تقرر وضع شخص ما في الحجز المؤقت، والإبقاء عليه في الحجز لأغراض التحقيق، ونظام الحجز المطبق عليه، فإن قرارات اللجوء إلى الحجز ونظام الحجز ت تخذ بصورة تمييزية، كوسائل ضغط للمعاقبة أو لانتزاع اعترافات أو لتيسير تلفيق أدلة().
Protection of individuals a measure has been put in place to protect the physical integrity and security of individuals who opt, during pretrial investigations, before, in the course of and after the trial, to assist the authorities in the investigation of any criminal organization and or in the prosecution of any member of organized crime.
تم وضع تدبير لحماية السلامة البدنية وأمن الأفراد، الذين يؤثرون خلال التحقيقات التي تجرى قبل المحاكمة أو أثنائها، أو بعدها، مساعدة السلطات في التحقيق مع أي منظمة إجرامية و أو في محاكمة أي عضو من أعضاء جريمة منظمة.

 

Related searches : Pretrial Conference - Pretrial Hearing