Translation of "piecemeal" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Piecemeal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Piecemeal policies did not work. | إن سياسات التجزئة ﻻ تنجح. |
Thus far, only piecemeal solutions had been proposed. | ولم تقترح الى حد اﻵن سوى حلول جزئية. |
It has evolved piecemeal, with little coordination among its various parts. | فقد نشأ متفرقا ، وفي ظل قدر ضئيل من التنسيق بين أجزائه المختلفة. |
But many of China s antifragile measures have been piecemeal and incomplete. | بيد أن العديد من التدابير المضادة للهشاشة في الصين كانت مجزأة وغير كاملة. |
Today s incoherent, piecemeal strategies will not break the cycle of violence. | ولن تؤدي إستراتيجيات اليوم المتنافرة البطيئة إلى كسر حلقة العنف. |
The present approach is piecemeal it has not yet been structured. | فالنهج الحالي متدرج ولم يتم تنظيمه بعد. |
It cannot be piecemeal, and it must benefit all Member States equitably. | ولا يجوز أن ينفذ على أجزاء متفرقة، ويجب أن يعود بالفائدة على كل الدول الأعضاء بصورة منصفة. |
Piecemeal procurement should be avoided, even in the case of systems contracts. | وينبغي تجنب الشراء المتجزئ حتى في حالة عقود النظم. |
What is worse, these issues are still addressed in a piecemeal fashion. | واﻷدهى من هـــــذا، أن هذه المشاكل ﻻ تزال تواجه بأسلوب مجزأ متقطع. |
No peaceful settlement in the region could be reached in a piecemeal fashion. | وﻻ يمكن بلوغ أية تسوية سلميــة فـي المنطقة بصورة مجزأة وغير متكاملة. |
We would advise against a selective, piecemeal expansion of the permanent member category. | وأننا نوصي بعدم التوسيع اﻻنتقائي، والجزئي تارة بعد أخرى لفئة اﻷعضاء الدائمين. |
The country s complex and inter linked problems cannot be tackled in a piecemeal fashion. | فالمشاكل المعقدة والمتشابكة التي يعيشها السودان لا يمكن معالجتها بطريقة مجزأة. |
A selective, piecemeal expansion of the number of permanent members would not be prudent. | إن القيام بتوسيع انتقائي ينفذ على مراحل لعدد اﻷعضاء الدائمين، ليس من شأنه أن يكون حكيما. |
The reforms undertaken by our Organization so far have been essentially piecemeal and incremental. | إن اﻹصﻻحات التي اضطلعت بها منظمتنا حتى اﻵن كانت إلى حد كبير مجزأة وتدريجية. |
I will not have you killing off my nobles, either piecemeal or in bunches. | لن أسمح لك بقتل نبلائي فرادى أو جماعات |
Indeed, it could lead to piecemeal legislation, disintegration, and potentially the breakup of the Union. | بل إن هذا قد يؤدي إلى تشريعات مجزأة، وربما تفكك وانهيار الاتحاد. |
As a result, assistance is often piecemeal, slow and ill suited to the ultimate goal. | ولذلك، كثيرا ما تكون المساعدة مجزأة و بطيئة وغير مناسبة للهدف المتوخى. |
There is an equally important principle to bear in mind, however. Peace cannot be piecemeal. | إﻻ أن هناك مبدا هاما بالمثل ينبغي أﻻ يغرب عن بالنا، وهو أن السلم ﻻ يقبل التجزئة. |
And I thought that I could kind of do this piecemeal as I was traveling. | وفكرت انه بامكاني عمل ذلك شيئأ فشيئأ خلال تنقلي |
Yet the efforts here are piecemeal and thus insufficient to offer real hope for better lives. | ورغم ذلك فإن الجهود المبذولة في هذا السياق بطيئة ـ وعلى هذا فهي غير كافية لتوفير الأمل الحقيقي في حياة أفضل. |
The reform process must not be piecemeal it must be global to include all the regions. | إن عملية اﻻصﻻح يجب أﻻ تكون مجزأة ويجب أن تكون عالمية شاملة لجميع المناطق. |
For their mammoth stupidity I should've been broken in half and dropped piecemeal into the sewers. | كان ينبغى أن أنقسم قسمين هل أنت مبهور |
NEW YORK The European Union was brought into existence by what Karl Popper called piecemeal social engineering. | نيويورك ـ ظهر الاتحاد الأوروبي إلى الوجود بفضل ما أطلق عليه كارل بوبر الهندسة الاجتماعية المرحلية. |
Prepare annual requirements for goods and services and prepare procurement plan in order to avoid piecemeal purchases. | إعــداد اﻻحتياجات السنوية المتعلقــة بالسلع والخدمات وإعــداد خطــة الشراء بغية تﻻفي المشتريات الجزئية. |
This piecemeal approach is politically savvy but analytically perplexing, as it provides no clues regarding the big picture. | الواقع أن هذا النهج التدريجي يتسم بالدهاء السياسي ولكنه محير على المستوى التحليلي، فهو لا يقدم أية مؤشرات فيما يتصل بالصورة الكاملة. |
They are not alone in doing so, for across Asia, a new security architecture is being constructed, seemingly piecemeal. | وفي مختلف أنحاء آسيا تجري عملية هندسة وإنشاء بنية أمنية جديدة، على نحو تدريجي مجزأ ظاهريا. |
28. Procurement of goods on a piecemeal basis has also been pointed out as a problem by the Board. | ٢٨ وأوضح المجلس أيضا أن شراء السلع على أساس كل جزء على حدة هو أيضا مشكلة. |
But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester. | لكن إلقاء القبض على أعضاء تلك الجماعات فرادى لن يكون كافيا لعكس ذلك التيار إذا ما سمح لثقافة عدم التسامح بالتفشي بين الناس. |
Rather, the time has come to approach the nuclear question in its full regional context rather than piecemeal and operationally. | بل لقد حان الوقت للتعامل مع المسألة النووية في الإطار الإقليمي الكامل وليس على نحو مجزأ. |
Piecemeal approaches are not the answer to the diversity and complexity of the challenges in that part of the world. | إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم. |
While a few countries had benefited from piecemeal relief arrangements, the majority of developing countries were still burdened by debt. | وبينما استفاد عدد قليل من البلدان من ترتيبات اﻻغاثة التدريجية فﻻ تزال أغلبية البلدان النامية مثقلة بالديون. |
The piecemeal approach that we have adopted so far only tends to plug the hole and does not eliminate the causes. | والنهج التدريجي الذي اتبعناه حتى اﻵن إنما يتجه فقط إلى سد الثقب وﻻ يقضي على اﻷسباب. |
The current practice of piecemeal budgets compounds United Nations cash flow problems, leading to the stifling of the operations of the Organization. | ومن شأن الممارسة الحالية المتمثلة في إعداد ميزانية إثر أخرى مضاعفة مشاكل التدفق النقدي في اﻷمم المتحدة، مما يؤدي إلى إعاقة عمليات المنظمة. |
Or thou cause the heaven to fall upon us piecemeal , as thou hast pretended , or bring Allah and the angels as a warrant | أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا قطعا أو تأتي بالله والملائكة قبيلا مقابلة وعيانا فنراهم . |
Or thou cause the heaven to fall upon us piecemeal , as thou hast pretended , or bring Allah and the angels as a warrant | أو تسقط السماء علينا قطع ا كما ز ع م ت ، أو تأتي لنا بالله وملائكته ، فنشاهدهم مقابلة وع يان ا . |
By default, the Sub Commission chooses its topics in a piecemeal fashion, with no way of placing them systematically within some overall perspective. | 9 وفي ظل هذه النواقص، تعتمد اللجنة الفرعية الارتجال في اختيار المواضيع التي تتناولها دون أن يمكن لها أن تضعها بصورة منهجية في إطار نظرة شمولية. |
Currently the budgetary process is undertaken on a piecemeal and ad hoc basis, in disregard of the emergency aspect of peace keeping activities. | فعملية الميزنة ي ضطلع بها في الوقت الراهن بطريقـة مجزأة وعلــى أساس كل حالة على حدة، وﻻ يراعــى فيها جانــب اﻻستعجال في أنشطــة حفظ السلم. |
The Advisory Committee has consistently cautioned against a piecemeal approach such as that taken in the report of the Secretary General on revised estimates. | 11 وقد حذرت اللجنة الاستشارية دائما من الأخذ بنهج يقوم على التجزئة، كذلك الذي أ خذ به في تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة. |
The current piecemeal approach further confused the state of peacekeeping financing and raised questions about the ability of missions to manage their budgets effectively. | ورأت أن نهج التجزئة الحالي يزيد إرباك حالة تمويل حفظ السلام ويثير أسئلة حول مقدرة البعثات على إدارة ميزانياتها بفعالية. |
Let me now turn to a question which has come up recently should we approach Security Council reform by stages, in a piecemeal manner? | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى مسألة نشأت مؤخرا هل ينبغي لنا أن ننتهج إصلاح مجلس الأمن على مراحل، جزءا جزءا رأينا بوضوح هو أنه لا ينبغي ذلك. |
2. Regrets the piecemeal manner in which the investigations related issues contained in these reports have been presented to the General Assembly for its consideration | 2 تأسف للطريقة المجزأة التي عرضت بها المسائل المتصلة بالتحقيقات، الواردة في تلك التقارير على الجمعية العامة للنظر فيها |
The creation of a new province or city needs the approval of the public via a plebiscite, while piecemeal redistricting does not need a plebiscite. | ويحتاج إنشاء محافظة أو مدينة جديدة اعتماد الشعب من خلال الاستفتاء العام، في حين أن إعادة التوزيع التدريجي لا تحتاج إلى إجراء استفتاء عام. |
In his report the Secretary General addresses interconnected challenges and threats and suggests that a piecemeal, fragmented approach will not bring about the required solutions. | ويتناول الأمين العام، في تقريره، التحديات والتهديدات المترابطة، ويذكر أن النهج المتقطع والمجز أ لن يوصلنا إلى الحلول المطلوبة. |
The Board found that in the absence of an APP, UNHCR branch office in Kenya was issuing purchase authorizations piecemeal, which was not cost effective. | وﻻحظ المجلس أن المكتب الفرعي للمفوضية في كينيا، نظرا لعدم وجود خطة سنوية للمشتريات، يصدر حاليا تراخيص الشراء بصورة متقطعة وهو ما ﻻ يحقق فعالية التكاليف. |
For too long, the international community's efforts at peacebuilding, in Africa as elsewhere, have been marked by piecemeal and uncoordinated interventions that often lack national ownership. | لقد اتسمت جهود المجتمع الدولي لوقت طويل في مجال بناء السلام في أفريقيا وفي أماكن أخرى بالتدخلات التجزيئية وغير المنسقة، وغالبا ما كانت تفتقر إلى الملكية الوطنية. |
Related searches : Piecemeal Fashion - Piecemeal Way - Piecemeal Reform - Piecemeal Basis - Piecemeal Approach - Piecemeal Solution - Piecemeal Sale