Translation of "permeate" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Permeate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
His ideas still permeate the US Navy doctrine. | وما تزال أفكاره مسيطرة على مبادئ البحرية الأمريكية. |
Laws must be put into practice and permeate the fabric of people's lives. | فالقوانين يجب أن توضع موضع التطبيق وأن تتخلل نسيج حياة الناس. |
This principle will permeate the statute of any Occupational Insurance Funds established in the future. | وسوف يسود هذا المبدأ في لائحة أي صناديق تأمين مهنية يتم إنشاؤها مستقبلا . |
This all hazards philosophy should permeate thinking on the development of a global warning system. | فينبغي بث فلسفة كل المخاطر هذه في التفكير المعني بإنشاء نظام عالمي للإنذار. |
Attention to women's rights and the promotion of racial equality permeate all our public policies. | وفي جميع سياساتنا العامة، تغلغل الاهتمام بحقوق المرأة وتعزيز المساواة العرقية. |
They must permeate such sectors as economic development, environment and infrastructure, as well as education and health. | ويجب أن تنتشر في قطاعات مثل التنمية الاقتصادية والبيئة والمرافق الأساسية وكذلك التعليم والصحة. |
In that capacity, the Department works to ensure that gender issues permeate all aspects of policy development. | فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها. |
African rhythms permeate our music and, just as we share the joy, today we must share the sorrow. | فاﻹيقاعات اﻻفريقية تدخل في صميم موسيقانا، ومثلما نتشاطر الفرح، يجب علينا اليوم أن نتشاطر اﻷحزان. |
like a dye that would permeate the whole cloth then it would be found all the time, somewhere. | أنه إذا كانت هكذا دائما مثل صبغة تنتشر فى الملابس كلها عندها يمكن أن تجدها ظوال الوقت , فى أى مكان منها . |
Similar economic problems permeate the history of the last few decades, from South Korea to Western Europe to the US. | هناك مشاكل اقتصادية مشابهة تتخلل تاريخ العقود القليلة الماضية، من كوريا الجنوبية إلى أوروبا الغربية إلى الولايات المتحدة. |
The member countries of SADC, in particular, must work for an atmosphere of peace, democracy and reconciliation to permeate the region. | وﻻبد للبلدان اﻷعضاء في المجموعة اﻹنمائية للجنوب اﻻفريقي بصفة خاصة أن تعمل على تهيئة مناخ يسوده السلم والديمقراطية والمصالحة في المنطقة. |
quot Human rights permeate all activities of our Organization, of which they are, simultaneously, the very foundation and the supreme goal quot . | تمتد الى جميع أنشطة منظمتنا وتشكل، في الوقت نفسه صلب أساسها وهدفها اﻷسمى . |
Long before Western philosophers included animals in their ethics, Chinese philosophers like Zhuangzi said that love should permeate relations not only between humans, but between all sentient beings. | وقبل أن يضم فلاسفة الغرب الحيوانات إلى اهتماماتهم الأخلاقية بفترة طويلة، قال فلاسفة صينيون مثل جوانجتسي إن الحب لابد وأن يتخلل كل العلاقات، ليس فقط بين البشر، بل وأيضا بين كل الكائنات ذات الإحساس. |
These figures do not include the numerous civil society organizations that permeate throughout the nation and provide services to the population which the Government is unable to reach. | وهذه الأرقام لا تتضمن منظمات المجتمع المدني العديدة المنتشرة بكافة أنحاء البلد، والتي تقدم خدمات للسكان الذين يعيشون خارج نطاق وصول الحكومة. |
WISHING to promote a political culture of democracy which will permeate all political processes and the social and political behaviour of individuals in the State and in society, | وإذ يرغبان في تعزيز الثقافة السياسية للديمقراطية التي تحدد جميع العمليات السياسية والسلوك اﻻجتماعي والسياسي لﻷفراد في الدولة وفي المجتمع، |
These are ancient principles that cut across time, that transcend national boundaries and pierce through the cultural veils, and that do indeed permeate the frontier walls of territoriality. | إنها مبادئ قديمة تشمل كل اﻷزمان، وتسمو على الحدود الوطنية وتخترق اﻷحجبة الثقافية، وتتسرب بالفعل عبر حوائط الواقع اﻹقليمي. |
Suicides occur and are attributable to the conditions, lack of programmes, extremely inadequate psychiatric and physiological care and the tension, apprehension, depression and despair which permeate death row. quot | وتحدث بينهم عمليات انتحار تعود الى الظروف التي يكابدون العيش فيها، والى عدم وجود برامج خاصة بهم، وعدم كفاية الرعاية الطبية النفسية والفيزيولوجية الى أقصى حد، باﻻضافة الى التوتر والتوجس، واﻻكتئاب، واليأس الذي يسود في العنبر المخصص للمحكوم عليهم باﻻعدام quot . |
This is the nature. It cannot be tainted intrinsically with hatred or jealousy because, then, if it was always there like a dye that would permeate the whole cloth then it would be found all the time, somewhere. | هذه هى الطبيعة . لا يمكن أن تكون ملوثة بطبيعتها بالكراهية أو الغيرة بسبب , أنه إذا كانت هكذا دائما مثل صبغة تنتشر فى الملابس كلها عندها يمكن أن تجدها ظوال الوقت , فى أى مكان منها . |
Presidential Decree 87 2002 incorporated into Greek Law Directives 86 378 EEC and 96 97 EC for the implementation of equal treatment of men and women in systems of occupational social security. This principle will permeate the statute of any Occupational Insurance Funds established in the future. | المرسوم الرئاسي 87 2002 أدمج في متن القانون اليوناني التوجيهات 86 378 EEC و 96 97 EC لتنفيذ المعاملة المتساوية بين الرجال والنساء في ن ظم الضمان الاجتماعي المهنية وسوف يتم العمل بهذا المبدأ في إطار لوائح أي صناديق ضمان مهنية يتم إنشاؤها في المستقبل. |
Concurring with the view of the Secretary General that public information and communications should be placed at the heart of the strategic management of the United Nations, and that a culture of communications should permeate all levels of the Organization, as a means of fully informing the peoples of the world of the aims and activities of the United Nations, | وإذ توافق الأمين العام في وجوب أن يكون الإعلام والاتصالات من صميم الإدارة الاستراتيجية للأمم المتحدة، ووجوب أن تتخلل ثقافة اتصالات جميع مستويات المنظمة، باعتبارها وسيلة لتقديم المعلومات الوافية لشعوب العالم عن أهداف الأمم المتحدة وأنشطتها، |
Related searches : Permeate Side - Permeate Pump - Permeate Through - Permeate Flow - Permeate Tank - Milk Permeate