Translation of "nascent" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Nascent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Nascent Liberian Miracle
ليبريا ومعجزتها الوليدة
Maybe that is too harsh an assessment of Africa s nascent democracies.
قد يكون في هذا تقييم بالغ القسوة للديمقراطيات الوليدة في أفريقيا.
Risk analysis, although nascent in the fisheries sector, should be used to formulate standards.
ورغم أن تحليل المخاطر ي عتبر ممارسة ناشئة في قطاع مصائد الأسماك، إلا أنه ينبغي استخدامه لصياغة المعايير.
No one is safe from the threat of nuclear overkill and nascent nuclear proliferation.
ولن يسلم أحد من تهديد اﻷسلحة النووية الفتاكة واﻻنتشار النووي الناشئ.
The secular argument that Morsi s lust for power jeopardized Egypt s nascent democracy does not bear scrutiny.
والواقع أن الحجة التي يسوقها العلمانيون بأن شهوة مرسي للسلطة عرضت الديمقراطية الوليدة في مصر للخطر لا تصمد أمام التمحيص.
Indeed, it is increasingly seen as a nascent failed state and potential replacement host for Al Qaeda.
والواقع أن المراقبين باتوا ينظرون إلى اليمن على نحو متزايد بوصفه دولة تمر بأولى مراحل الفشل وملاذا بديلا محتملا لتنظيم القاعدة.
Throughout the interwar years, Poland and the nascent Soviet regime were at daggers drawn almost without interruption.
وطوال سنوات ما بين الحربين العالميتين كانت بولندا والنظام السوفييتي الوليد على خلاف لا ينقطع.
The Conference provided us with an opportunity to share each other apos s experience of nascent democracy.
وقد أتاح لنا ذلك المؤتمر فرصة لتبادل خبراتنا بالديمقراطية الوليدة.
Were it in existence, it could provide critical, targeted support to nascent authorities and to early peacebuilding activities.
وإذا ما أنشئ هذا الصندوق، يمكن أن يقدم دعما هاما موجها للسلطات الناشئة ولأنشطة بناء السلام المبكرة.
UNPOS will also coordinate the political and financial support of the international community to the nascent Somali institutions.
وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة.
OHCHR remains committed to supporting the nascent secretariat of the Coordinating Committee of African National Human Rights Institutions.
32 أكدت المفوضية التزامها المستمر بدعم الأمانة الناشئة للجنة تنسيق المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان.
The international community must provide generous assistance and support to this nascent State as soon as it emerges.
فعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بسخاء لهذه الدولــة الناشئة متى ما بدأنا بالفعل نلمس بزوغها.
We have also sent high level visitors to show our support for Burundi apos s fragile nascent democracy.
كما قمنا بزيارات رفيعة المستوى ﻹظهار تأييدنا للديمقراطية الفتيــة الهشــة فــي بوروندي.
True, Maliki s nascent dictatorship is lighter than that of Saddam at his worst, and perhaps that is some progress.
صحيح أن دكتاتورية المالكي الناشئة أخف من دكتاتورية صد ام في أسوأ حالاتها، ولعلنا نستطيع أن نعتبر هذا بعض التقدم.
This is a nascent sub discipline of traditional customer relationship management to take advantage of changes in communications technology.
هذا هو الوليد الانضباط الفرعي لإدارة علاقات العملاء التقليدية للاستفادة من التغيرات في تكنولوجيا الاتصالات.
But it is also important not to do it too soon, which might stifle today s nascent and very fragile recovery.
ولكن من المهم أيضا ألا يتم هذا قبل الأوان حتى لا يختنق انتعاش اليوم الوليد الذي ما زال هشا للغاية.
The new Indian state, however, was slow to deliver, hoping for the collapse of the nascent Pakistani government, and reunion.
ومع ذلك، تباطأت الدولة الهندية الجديدة في التسليم على أمل انهيار الحكومة الباكستانية الوليدة، والتوحد من جديد.
The United Nations represents hope for all nations and nascent States, especially those that attained their independence through long struggle.
إن اﻷمم المتحدة تمثل اﻷمل لكافة شعوب ودول العالم الوليدة، وتلك التي نالت استقﻻلها بعد نضال طويل.
But this optimism is tempered with caution because of some painful events that befell the Palestinians and overshadowed their nascent optimism.
بيــد أنه تفاؤل مشوب بالحذر لوقوع بعــض اﻷحــداث المؤلمة التي أثرت على اشراقة تلكم اﻵمال في قلوب الشعــــب الفلسطيني.
The often debilitating impact of the traditional foreign aid model on developing countries nascent private sectors has led to a fundamental reconsideration.
لقد أدى التأثير المنهك غالبا لنموذج المساعدات الخارجية التقليدي في القطاع الخاص الناشئ في البلدان النامية إلى إعادة النظر في هذه النموذج برمته.
The best way to encourage openness is by strengthening commercial and economic ties while ceasing to treat Russia as a nascent democracy.
إن أفضل السبل لتشجيع الانفتاح يتلخص في تقوية الروابط التجارية والاقتصادية مع روسيا، والكف عن معاملة روسيا باعتبارها ديمقراطية وليدة.
Even though we have had good results in the past few years, we are still in the nascent stages of this struggle.
حتى مع النتائج الطيبة التي أحرزناها في الأعوام القليلة الماضية، ما زلنا آخذين في النمو وفي بداية الكفاح.
We shall share their joy when they can finally welcome to his native land President Aristide, a living symbol of nascent democracy.
وسنشاركه فرحته عندما يصبح في النهاية قادرا على الترحيب بمواطنه الرئيس أريستيد الذي هو رمز حي للديمقراطية الوليدة.
In the quid pro quo that followed, Qaddafi agreed to eliminate his nascent nuclear program in exchange for an end to pariah status.
وفي المقايضات التي أعقبت ذلك، وافق القذافي على إزالة برنامجه النووي الوليد في مقابل إنهاء وضع الدولة المنبوذة المفروض على ليبيا.
Growth arguments will be advanced to counter strong social and environmental policies higher gasoline taxes, for example, will kill our nascent auto industry.
ولسوف تتطور الحجج الخاصة بقضية النمو إلى مقاومة السياسيات الاجتماعية والبيئية الصارمة، كأن يقال على سبيل المثال إن فرض ضرائب أعلى على استهلاك الوقود من شأنه أن يقتل صناعة السيارات الوليدة في المهد .
I recently argued that the ECB, working with the nascent European Stability Mechanism (ESM), was the only institution that could save the eurozone.
كنت قد زعمت مؤخرا أن البنك المركزي الأوروبي، بالعمل مع آلية الاستقرار الأوروبي الوليدة، ي ع د المؤسسة الوحيدة القادرة على إنقاذ منطقة اليورو.
With regard to relocating to Somalia, the nascent Transitional Federal Government could not just sit by and wait until the international community acted.
وفيما يتعلق بالانتقال إلى الصومال، لم يكن بمقدور الحكومة الاتحادية الانتقالية الحديثة النشء أن تقف مكتوفة اليدين تنتظر حتى يتصرف المجتمع الدولي.
A number of members stated that appropriate policy space is required to prevent unemployment and de industrialization, address revenue loss and promote nascent industries.
وذكر عدد من الأعضاء أنه لا بد من توفير حيز للسياسات المناسبة لدرء البطالة وتراجع التصنيع، والتصدي لفقدان الإيرادات وتشجيع الصناعات الناشئة.
A strong state is needed to support nascent markets and enforce laws and regulation, and it must invest in productivity enhancing education and health care.
إن الدولة القوية مطلوبة لدعم الأسواق الناشئة وإنفاذ القوانين والتنظيمات، ويتعين على الدولة أن تستثمر في التعليم المعزز للإنتاجية والرعاية الصحية.
As spontaneous protest overtakes organized political movements across the Arab world, the leaders of Tunisia, Egypt, and Libya s nascent democracies should heed Le Bon s warning.
وبينما تفرض الاحتجاجات العفوية سطوتها على الحركات السياسية المنظمة في مختلف أنحاء العالم العربي، فيتعين على زعماء الديمقراطيات الوليدة في تونس ومصر وليبيا أن يلتفتوا إلى تحذير لوبون.
Uganda wants a strong local content in the nascent oil and gas industry for its citizens to gain skilled manpower and a competitive supply edge.
تريد أوغندا شراكة محلية قوية بالنسبة لصناعة النفط والغاز حتى تعطي الفرصة لمواطنيها لاكتساب المهارات بالإضافة إلى زيادة تنافسية توريدها.
The main objective of the projects is to support the establishment and functioning of the nascent transitional institutions and the facilitation of dialogue for reconciliation.
ويتمثل الهدف الرئيسي من المشاريع في دعم إنشاء المؤسسات الانتقالية الناشئة وعملها وتيسير الحوار من أجل المصالحة.
Support is also being provided to the nascent NGO movement in those countries, particularly in cooperation with the European Consultation on Refugees and Exiles (ECRE).
ويقدم الدعم أيضا الى حركة المنظمات غير الحكومية، الناشئة في تلك البلدان، وﻻسيما بالتعاون مع quot المشاورة اﻷوروبية بشأن الﻻجئين والمنفيين quot .
I therefore appeal to the international community to fully support the successful implementation of regional cooperation and integration programmes, especially the nascent ones in Africa.
لذلك فإنني أناشد المجتمع الدولي بأن يدعم التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل اﻻقليمية دعما تاما، وخاصة البرامج الوليدة في افريقيا.
Moreover, it is still at a nascent stage, and therefore rushing to copy its provisions before it has even come into effect would not be prudent.
وعﻻوة على ذلك أنهــا ﻻ تــزال فـي مرحلـة التكوين والنمو، وبالتالي ليس من الحكمــة التسرع باستنساخ أحكامها حتى قبل أن توضع موضع التنفيذ.
With Europe in a cyclical upswing, tax revenues should start rising even without higher tax rates, so why risk strangling the continent s nascent recovery in the cradle?
في ظل النشاط المتصاعد بصورة دورية في أوروبا، فلابد وأن تبدأ العائدات الضريبية في الارتفاع حتى بدون رفع الرسوم الضريبية.
Indeed, Mugabe s continuing in power represents the most serious challenge to Africa s nascent democratic institutions and to South Africa s vision of a continent of peace and prosperity.
والحقيقة أن استمرار موغابي في السلطة يشكل التحدي الأشد خطورة بالنسبة للمؤسسات الديمقراطية الوليدة في أفريقيا ولرؤية جنوب أفريقيا في قارة يعمها السلام والرخاء.
While efforts to reform the justice sector are under way, they remain nascent, and further commitment by the Government is required for recognizable progress to be made.
وبالرغم من أن الجهود المبذولة لإصلاح قطاع العدل لا تزال جارية، إلا أنها تظل حديثة العهد وهناك حاجة إلى زيادة التزام الحكومة من أجل تحقيق تقدم ملحوظ.
It is therefore important to utilize the expertise of national authorities, in whatever nascent form it is available, to set priorities that the international community can support.
ومن المهم لذلك أن يستفاد بخبرة السلطات الوطنية، في أي صورة مبدئية متاحة، لتحديد أولويات يمكن للمجتمع الدولي النهوض بها.
Support is also being provided to the nascent non governmental organization movement in those countries, particularly in cooperation with the European Consultation on Refugees and Exiles (ECRE).
ويقدم الدعم أيضا الى حركة المنظمات غير الحكومية، الناشئة في تلك البلدان، وﻻسيما بالتعاون مع quot المشاورة اﻷوروبية بشأن الﻻجئين والمنفيين quot .
Political lobbies that oversee these sectors and overlap with certain factions in the Party are simply too powerful for nascent interests in society and the bureaucracy to parry.
والحقيقة أن جماعات الضغط السياسي التي تشرف على هذه القطاعات والتي تتداخل مع فصائل بعينها في الحزب أقوى من أن تتمكن المصالح الناشئة في المجتمع من صدها.
In the health sector, UNRWA assisted the nascent health authority during the hand over period from the Israeli Civil Administration by providing medical supplies where shortages had arisen.
وفي مجال الصحة، ساعدت اﻷونروا السلطة الصحية الناشئة خﻻل فترة التسلم من اﻻدارة المدنية اﻻسرائيلية، بتوفير المواد الطبية الناقصة.
That is why we believe that the United Nations should become deeply involved in the peace process and in the establishment and consolidation of the nascent Palestinian Authority.
ولهذا السبب نرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تشترك اشتراكا عميقا في عملية السلم، وفي إنشاء ودعم السلطة الفلسطينية الفتية.
In these dismal circumstances, a recent development has provided a rare ray of hope the extraordinary mobilization of Congolese civil society in defense of the DRC s nascent democratic institutions.
في ظل هذه الظروف الكئيبة، جاء تطور أخير ليقدم بصيصا من الأمل التعبئة غير العادية للمجتمع المدني الكونغولي في الدفاع عن المؤسسات الديمقراطية الوليدة في الكونغو الديمقراطية.
This autonomous institution became the forerunner of the political structure of the nascent Jewish state, and its leaders David Ben Gurion among them emerged as Israel s future political elite.
ولقد أصبحت هذه المؤسسة المستقلة تشكل النموذج الأولي للبنية السياسية للدولة اليهودية الناشئة، وبرز زعماؤها ـ ومنهم ديفيد بن غوريون ـ باعتبارهم صفوة إسرائيل السياسية في المستقبل.

 

Related searches : Nascent Stage - Nascent Protein - Nascent Oxygen - Nascent Field - Nascent Chain - Nascent Industry - Nascent Market - Nascent Recovery - Nascent Business - Is Nascent - Nascent Web