Translation of "litigant" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Even if the above mentioned provisions do not expressly refer to the gender of the litigant, in practice this Act institutes inequality between men and women.
على الرغم من أن الأحكام المشار إليها أعلاه لا تشير صراحة إلى نوع جنس الطرف المتقاضي، إلا أن هذا القانون يكرس في الممارسة عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
Also, the Law Association of Zambia, which controls and grants practising certificates to attorneys, has an active Human Rights Committee and takes up human rights cases at no fee where the litigant cannot afford legal fees.
وفضﻻ عن ذلك، إن الرابطــــة القانونية في زامبيا، وهي الجهة المسؤولة عن شهادات ممارسة مهنة المحاماة وعن منحها للمحامين، توجد لديها لجنة نشطة لحقوق اﻻنسان وتتولى المقاضاة في قضايا حقوق اﻻنسان دون مقابل اذا كــــان المتقاضي غير قادر على الدفع.
He reiterates his view that as a large number of judges refuse to publish information on their additional functions, a litigant does not have reliable information on such functions for the purpose of challenging him and exhausting domestic remedies.
ويؤكد من جديد رأيه بأن الكثير من القضاة يمتنعون عن نشر معلومات بشأن ما يؤدونه من وظائف إضافية، وأن المتقاضي لا تتوفر لـه المعلومات الموثوقة بشأن هذه الوظائف ليتسنى لـه الطعن في القاضي واستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
The Court is thus ideally equipped to settle quickly and durably, at a minimum cost, any type of legal dispute, whatever its nature and the type of solution pursued, and regardless of the status of the relationship between the litigant parties.
ولهذا فإن المحكمة مجهزة على أحسن وجه لتسوية أي نزاع قانوني، كيفما كانت طبيعته ونوع الحل المرجو، بسرعة وبشكل دائم وبأقل التكاليف، بغض النظر عن حالة العلاقة بين أصحاب الدعاوى.
(a) On one hand, it does not seem right for a given State which is a litigant in a trial to appoint the prosecutor in the respective case, because it is not impartial and this would affect his independence of judgement.
)أ( فمن ناحية ﻻ يبدو من الصواب أن تقوم دولة طرف في خصومة تنظر فيها محكمة بتعيين المدعي في ذات القضية ﻷنها ليست طرفا محايدا وتعيينها له يؤثر على استقﻻله في الحكم.
The first author contended that the denial of a lawyer's right to challenge a judge would place the litigant or the party in an unequal position, since the rights and interests of the lawyer can also be affected by the participation of a hostile judge.
وادعى صاحب البلاغ أن حرمان المحامي من الحق في رفض القاضي يشكل إجحافا في حق المدعي أو الطرف، بما أن حقوق المحامي ومصالحه يمكن أن تتأثر أيضا بمشاركة قاض معاد.

 

Related searches : Private Litigant