Translation of "legal effect" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Further, a legal opinion would have no practical effect.
هذا عﻻوة على أن الفتوى القانونية ﻻ يكون لها تأثير عملي.
In Nicaragua a marriage between children is not considered to have any legal effect.
205 وفي نيكاراغوا، ليس للزواج بين الأطفال قيمة قانونية.
If the appeal is dismissed, the file shall be closed without further legal effect.
وفي حالة رفض الطلب يحفظ الملف وﻻ يكون له أي أثر قانوني.
If the objection is dismissed, the file shall be closed without further legal effect.
وفي حالة رفض اﻻعتراض يحفظ الملف وﻻ يكون له أي أثر قانوني.
If the appeal is dismissed, the file shall be closed without further legal effect.
وفي حالة رفض التنحية، يحفظ الملف وﻻ يكون له أي أثر قانوني.
A legal instrument to give effect to such a comprehensive ban should be negotiated without delay.
وينبغي التفاوض دون تأخير على صك قانوني يضع هذا الحظر الشامل في حيز النفاذ.
Overview of some Legal and Practical Measures, which give Effect to the Provisions of the Convention.
(و) مرسوم استحقاقات الأمومة في غرب باكستان، لسنة 1958.
If the proposal to make an amendment is rejected that proposal loses its legal meaning and effect, and along with it, that Parties' notifications that formed the basis for the proposal lose their legal meaning and effect as well.
وفي حالة رفض مقترح بإجراء تعديل فإن هذا المقترح يفقد معناه وآثاره القانوني، ومعهما إخطارات ذلك الطرف التي شكلت أساسا للمقترح حيث تفقد هذه الإخطارات معناها وتأثيرها القانوني كذلك.
The legal effect of these statements was clearly expressed by the Court in its decisions of 1974
83 وقد أوضحت المحكمة في قراريها الصادرين عام 1974 الآثار القانونية المترتبة على هذه الإعلانات.
The elaboration of a legal regime applicable to such acts would help to clarify their legal effect and thereby enhance certainty and stability in international relations.
وأضاف أن وضع نظام قانوني ينطبق على هذه الأعمال من شأنه أن يساعد في توضيح وتعزيز اليقين والاستقرار في العلاقات الدولية.
The Directive gives special legal status equivalence to a handwritten signature only to what it calls advanced electronic signatures', but it allows legal effect to others.
ولا يمنح التوجيه مركزا قانونيا خاصا هو التكافؤ مع التوقيع الخطي سوى لما يسميه التوقيعات الإلكترونية المتقد مة ، ولكن ه يسمح بأن يكون للأشكال الأخرى من التوقيع مفعول قانوني.
1. Where signature creation data can be used to create a signature that has legal effect, each signatory shall
1 حيثما أمكن استخدام بيانات إنشاء التوقيع لإنشاء توقيع ذي مفعول قانوني، يتعين على كل موق ع
Some commentators have questioned whether the effect of armed conflict on treaties is, in fact, a distinct legal problem.
120 تساءل بعض الشراح عما إذا كان أثر النـزاع المسلح على المعاهدات هو، في الواقع، مشكلة قانونية مستقلة().
A comprehensive legal regime to govern rationally the use and management of the oceans has now come into effect.
وأصبح لدينا اﻵن نظام قانوني شامل لتنظيم استخدام وإدارة المحيطات بطريقة رشيدة.
The protest submitted would undeniably have a clear legal effect, based upon the content, objective and form of the act.
96 ولا شك أن الاحتجاج المقدم ستكون له آثار قانونية واضحة تستند إلى مضمون العمل وهدفه والشكل الذي صدر به.
The protest presented would doubtless have a clear legal effect, based on the content, objective and form of the act.
103 ولا شك أن الاحتجاج المقدم سيكون له أثر قانوني واضح يستند إلى مضمون العمل وهدفه والشكل الذي يصدر به.
1.5.3 1.2.8 Legal effect of acceptance of an interpretative declaration made in respect of bilateral treaty by the other party
1 5 3 1 2 8 الأثر القانوني لقبول الطرف الآخر في معاهدة ثنائية لإعلان تفسيري صادر بصددها()
There is no separate education for girls and for boys in Latvia, neither is it provided by legal acts in effect.
582 وفقا للدستور وقانون التعليم لا يجوز المساس بحق الفرد في الحصول على تعليم بأي شكل كان على أساس الجنس.
We trust that the Secretariat, specifically the Office of Legal Affairs, has devised practical arrangements for putting this commitment into effect.
ونثق بأن اﻷمانة، وﻻ سيما مكتب الشؤون القانونية، قد وضعت ترتيبات عملية لجعل هذا اﻻلتزام ساري المفعول.
(d) Under article 8 (1), it must be made clear that a communication or a contract in the form of an electronic communication shall not be denied legal effect. It is therefore suggested that the words legal effect be added immediately after the words shall not be denied
(د) في المادة 8 (1)، يجب توضيح أنه لن ينكر المفعول القانوني لخطاب أو عقد في شكل خطاب إلكتروني، ولذلك ي قترح إضافة العبارة المفعول القانوني بعد عبارة لا يجوز إنكار مباشرة
Yemen is not a signatory to the Kyoto Protocol but has acceded to it, which has the same legal effect as ratification.
اليمن ليست من الدول موقعة على بروتوكول كيوتو ، لكن قد انضمت إليها، والذي له نفس التأثير القانوني كالتصديق.
(f) Under paragraph 12, it is suggested that the words legal effect be added immediately after the words shall not be denied .
(و) في الفقرة 12، يقترح إضافة العبارة المفعول القانوني بعد العبارة لا يجوز إنكار مباشرة.
In effect, the existence of legitimate mechanisms and procedures to resolve legal differences is essential for the harmonious conduct of international relations.
وفي الواقع، إن وجود آليات وتدابير مشروعة لحل الخلافات القانونية أمر أساسي لإقامة علاقات دولية منسجمة.
States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void.
ثالثا توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
States Parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect, which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void.
(ج) توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
States Parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void.
3 تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من الأهلية للمرأة باطلة ولاغية.
States Parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void.
(ب) توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void.
توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
States Parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void.
3 تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية .
Vol. 53, pp. 711 12 (1959) (book review of Legal Effect of World War II on Treaties of the United States by McIntyre).
53, pp. 711 12 (1959) (ورد فيه استعراض كتاب Legal Effect of World War II on Treaties of the United States للمؤلف McIntyre).
The partial withdrawal of a reservation modifies the legal effect of the reservation to the extent of the new formulation of the reservation.
ي عد ل السحب الجزئي للتحفظ الآثار القانونية للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ.
sic States Parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void.
3 توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
These international resources on human rights are a constituent part of the Bosnia and Herzegovina Constitution and have the legal effect of constitutional provisions.
وتشكل تلك الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان أحد مكونات دستور البوسنة والهرسك وتتمتع شأنها شأن الأحكام الدستورية بقوة القانون.
The Standing Committee's findings have no legal force, and the rule that criminal law should not have retroactive effect does not apply to them.
وليس لاستنتاجات اللجنة أي قوة قانونية، ولا تسري عليها القاعدة التي تقضي بأن لا يكون للقانون الجنائي أثر رجعي.
Effect
التأثير
Article 13 requires States parties to give effect to requests for confiscation received from another party, to the greatest extent possible within their domestic legal system.
97 تقتضي المادة 13 أن تقوم الدول الأطراف، إلى أقصى حد ممكن في إطار نظامها القانوني الداخلي، بتنفيذ طلبات المصادرة التي تتلقاها من دولة طرف أخرى.
Once this plan has been put into effect, violators of the moratorium will be subject to legal action in accordance with relevant laws and regulations. quot
وحالما توضع هذه الخطة موضع التنفيذ، سوف يتعرض منتهكوا الوقف ﻹجراء قانوني وفقا للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة quot .
No Effect
لا مؤثرات
Substitution effect
1 التأثير الناجم عن الاستخدام كبديل
Fade effect
تأثير التضاؤل
KWin Effect
تأثيرات كوينComment
Set Effect...
عي ن التأثير...
No Effect
لا تأثير
Effect Parameters
موسطات التأثير
No Effect
بدون تأثير

 

Related searches : Full Legal Effect - Binding Legal Effect - Legal Effect For - Same Legal Effect - With Legal Effect - Have Legal Effect - No Legal Effect - Take Legal Effect - Equal Legal Effect - Takes Legal Effect - Legal And Non-legal - Income Effect