Translation of "juncture" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We stand at a critical juncture.
نحن نقف الآن عند منعطف حاسم.
Haiti is at a critical juncture.
إن هايتي تمر بمنعطف هام.
We have arrived at a critical juncture.
لقد وصلنا إلى منعطف حرج.
We have arrived at a critical juncture.
لقد وصلنا إلى منعطف حاسم.
The Cyprus problem is at a critical juncture.
إن مشكلة قبرص تمر بمنعطف حرج.
The interim agreement with Iran marks an important juncture.
الواقع أن الاتفاق المؤقت مع إيران يمثل منعطفا بالغ الأهمية.
Thus, we have now truly reached a historic juncture.
وبذلك نكون قد وصلنا بحق إلى منعطف تاريخي.
Confidence building is a core element at the present juncture.
وبناء الثقة عنصر أساسي في المرحلة الحالية.
28. At this juncture, no preliminary estimate has been established.
٨٢ لم يوضع أي تقدير مبدئي في هذه المرحلة.
The United Nations is at an extremely important and critical juncture.
إن الأمم المتحدة تمر بفترة بالغة الأهمية والخطر.
5. The restructuring of operational activities had reached a critical juncture.
٥ وذكر المتحدث بصدد مسألة اﻷنشطة التنفيذية، إن إعادة تشكيل هذه اﻷنشطة قد بلغ مرحلة حرجة.
Some delegations saw no need to improve working methods at this juncture.
ورأت بعض الوفود عدم الحاجة لتحسين طرق العمل في هذه المرحلة.
The Conference of the Parties now finds itself at a propitious juncture.
107 ويجد مؤتمر الأطراف نفسه الآن في ظروف مواتية.
is of particular relevance at this juncture of post cold war developments.
يتسم بأهمية خاصة في هذه المرحلة من تطورات فترة ما بعد الحرب الباردة.
At this juncture, we cannot turn away from those precepts and norms.
وفي هذا المنعطف، ﻻ يمكننا أن نغض الطرف عن هذه المفاهيم والقواعد.
It is important that this support not falter at this crucial juncture.
ومن اﻷهمية بمكان أﻻ يفتر هذا الدعم في هذا المنعطف الحرج.
It is appropriate at this juncture to outline Israel apos s position.
ومن السليم أن نقدم في هذه المرحلة عرضا موجزا لموقف اسرائيل.
The same thing I'm thinking at this juncture is a dangerous opinion.
لكان عمبالي هاد الخطوة راي خطرة même
And at that juncture, you decided to slip me a Mickey, huh?
وعندها قررت ان تضع لى المخدر فى مشروبى,
Political Islam has reached a critical juncture on the road toward democratic legitimacy.
لقد بلغ الإسلام السياسي منعطفا حرجا على الطريق نحو الشرعية الديمقراطية.
The road to the present juncture has been a long and arduous one.
لقد كان الطريق الى المرحلـــة الحاليــة طويﻻ وشاقا.
The German example is highly relevant for France and Sarkozy at this critical juncture.
إن النموذج الألماني يشكل قدرا عظيما من الأهمية بالنسبة لفرنسا و ساركوزي في هذه المرحلة الحاسمة.
We are poised at a critical juncture in the advancement of world peace and stability.
إننا نقف في منعطف خطير في طريق التقدم صوب تحقيق السلم واﻻستقرار العالميين.
It is now at a juncture where new hopes, accompanied by new problems, have arisen.
وهي تمر اﻵن بحقبة تفتحت فيها آمال عريضة، وظهرت معها مشاكل جديدة.
Let us therefore give our full support to the peace process at this historic juncture.
فلنقدم، إذن، تأييدنا الكامل لعملية السلم في هذا المنعطف التاريخي.
At this critical juncture in history, the institution of the family is under constant siege.
وفي هذه المرحلة الحساسة من التاريخ، تخضع مؤسسة اﻷسرة لحصار مستمر.
It would be unthinkable for the United Nations to abandon Angola at this critical juncture.
فليس من المتصور أن تتخلى اﻷمم المتحدة عن أنغوﻻ في هذا المنعطف الحرج.
What we need most at this juncture is to shake off our chronic sense of helplessness.
وما نحتاج إليـه في المقام اﻷول في هذه المرحلــة هــو أن نخلــص أنفسنا من اﻻحساس المزمن بالعجز.
Today, at this critical juncture, we are once again ready to honour our obligations and responsibilities.
وها نحن اليوم عند هذا المنعطف الحرج نعرب عن اﻻستعــداد مــرة أخــرى ﻻحترام التزاماتنا ومسؤولياتنا.
I am pleased to announce at this juncture that Congo has joined the group of sponsors.
ويسرني أن أعلن في هذه المرحلة أن الكونغو انضمت الى مجموعة مقدميه.
They are the first to concede that their growth and development strategy is at a critical juncture.
فهم أول من يعترف بأن استراتيجية النمو والتنمية في الصين تمر بمنعطف حاسم.
The continued support of the international community for our development efforts is crucial at the present juncture.
وفي المنعطف الحالي، نعتبر الدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي لجهودنا الإنمائية مسألة حاسمة.
Her delegation believed that it was unnecessary to adopt additional resolutions on UNRWA at the present juncture.
ولا يرى وفدها جدوى لاتخاذ قرارات أخرى بشأن الأونروا في هذه الظروف.
We are now at an important juncture that could constitute the beginning of the road to peace.
الآن، نحن أمام تطور هام قد يشكل بداية الطريق لتحقيق السلام.
We are gathered here at a crucial juncture in human history when numerous changes are becoming apparent.
لقد تجمعنا هنا في منعطف حيوي في التاريخ اﻹنساني، حيث تتبدى في اﻷفق تغييرات عديدة.
The issue is gaining greater attention at an appropriate juncture in the history of the United Nations.
إن المسألة تحظى باهتمام أكبــر فــي منعطـف مناسب من تاريخ اﻷمم المتحدة.
At this juncture the Palestinian people needs every possible assistance in the political, economic and other fields.
ويحتاج الشعب الفلسطيني الى كل عون في شتى المجاﻻت السياسية واﻻقتصادية وغيرها.
Overlooking the needs of these refugees at this juncture could have negative consequences for the peace process.
ذلك أنه قد تترتب على إغفال احتياجات هؤﻻء الﻻجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم.
At this critical juncture we must join forces and do our utmost to make that vision come true.
وعلينا عند هذا المنعطف الحرج أن نوحد قوانا ونبذل غاية ما في وسعنا لتصبح هذه الرؤية حقيقة قائمة.
I would like to elaborate on a number of issues which we deem important at this critical juncture.
وأود أن أتناول بالتفصيل عددا من المسائل التي نرى أنها هامة في هذه المرحلة الحرجة.
Nevertheless, an important juncture had been reached, which could constitute the beginning of the road to achieving peace.
ومع ذلك تم الوصول إلى مفترق هام يمكن أن يشك ل بداية الطريق نحو تحقيق السلام.
Because the transition economies are being so fundamentally reconstructed, behavioural patterns are hard to determine at this juncture.
ولكنه نظرا ﻷن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تجري إعادة بنائها بصورة جوهرية، فإن اﻷنماط السلوكية يصعب تحديدها في هذه المرحلة.
At this critical juncture, therefore, the United Nations must be vigilant against any erosion of the Washington agreements.
وفي هذا المنعطف الحرج، يجب على اﻷمم المتحدة، إذن أن تكون حذرة إزاء أي مساس باتفاقات واشنطن.
Stressing the urgent need for the Conference to commence substantive work on its agreed agenda items at this juncture,
وإذ تشدد على الضرورة الملحة لشروع المؤتمر في أعماله الفنية بشأن بنود جدول الأعمال المتفق عليها في هذه الظروف،
So China has reached a crucial juncture without painful structural adjustment, its economic growth momentum can suddenly be lost.
لذا فقد وصلت الصين إلى منعطف حاسم ففي غياب الإصلاح البنيوي المؤلم، قد يضيع زخم النمو الاقتصادي فجأة.

 

Related searches : Current Juncture - Historical Juncture - Crucial Juncture - Critical Juncture - Juncture Between - Appropriate Juncture - At Some Juncture - At The Juncture - At This Juncture - At Every Juncture - At Which Juncture