Translation of "its end" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Zaren, its end is near.
(زاريـن)، اقـتـربـت نهـايتـه.
When my life reaches its end.
عندما تصل حياتى الى نهايتها .
My life is nearing its end.
حياتي تقترب من نهايتها
Its final end is for your Lord .
إلى ربك منتهاها منتهى علمها لا يعلمه غيره .
Indonesia reaffirms its support towards this end.
واندونيسيا تؤكد مجددا مؤازرتها لتحقيق تلك الغاية.
The track will be padded at its end.
سوف تحشى المقطوعة في نهايتها.
To this end, Namibia pledges its total commitment.
وتتعهد ناميبيا بأن تلتزم التزاما كامﻻ بالعمل لبلوغ هذه الغاية.
It should offer constructive engagement and end its isolation.
ويجب أن تشارك مشاركة بناءة وتنهي عزلتها.
A segment constructed from its start and end point
A قطعة من تشغيل و end نقطة
In the end, only Kenya will decide its own fate.
إن كينيا فقط هي القادرة على تقرير مصيرها في النهاية.
Thailand will do its part in contributing to this end.
وستقوم تايلند بدورها في المساهمة لبلوغ هذه الغاية.
This system of human farming is now nearing its end.
هذا النظام من تدجين الإنسان يقترب الآن من نهايته.
You just looked like you turned it on its end.
يبدو الأمر بالنسبة لي كما لو أنك قلبتم المربع على أحد أطرفه .. ولكن عندما تنظر إليها الحبات
So it tasted the mischief of its action , and the end of its affair was loss .
فذاقت وبال أمرها عقوبته وكان عاقبة أمرها خسرا خسارا وهلاكا .
So it tasted the mischief of its action , and the end of its matter was loss .
فذاقت وبال أمرها عقوبته وكان عاقبة أمرها خسرا خسارا وهلاكا .
So it tasted the mischief of its action , and the end of its affair was loss .
وكثير من القرى عصى أهلها أمر الله وأمر رسوله وتماد وا في طغيانهم وكفرهم ، فحاسبناهم على أعمالهم في الدنيا حساب ا شديد ا ، وعذ بناهم عذاب ا عظيم ا منكر ا ، فتجر عوا سوء عاقبة عتوهم وكفرهم ، وكان عاقبة كفرهم هلاك ا وخسران ا لا خسران بعده .
So it tasted the mischief of its action , and the end of its matter was loss .
وكثير من القرى عصى أهلها أمر الله وأمر رسوله وتماد وا في طغيانهم وكفرهم ، فحاسبناهم على أعمالهم في الدنيا حساب ا شديد ا ، وعذ بناهم عذاب ا عظيم ا منكر ا ، فتجر عوا سوء عاقبة عتوهم وكفرهم ، وكان عاقبة كفرهم هلاك ا وخسران ا لا خسران بعده .
This island breaks up into smaller islands on its northern end.
تنقسم هذه الجزيرة إلى جزر أصغر بنهايتها الشمالية.
To that end, Jamaica stands always ready to play its part.
وبلوغا لتلك الغاية تقف جامايكا دائما على أهبة الاستعداد للقيام بدورها.
It should finish its work by the end of this year.
وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي.
Its end has brought nothing but torment to Bosnia and Herzegovina.
ونهايتها لم تجلب إﻻ المعاناة للبوسنة والهرسك.
The group will report its findings at the end of 1994.
وسيقدم الفريق تقريرا عن النتائج التي توصل إليها في نهاية عام ١٩٩٤.
And The End of Print is now in its fifth printing.
و نهاية الطباعة هو الآن في طبعته الخامسة
We'll get off at the restaurant car. its At that end.
سنخرج من عربة المطعم عند المؤخره
To that end it was vital for the Committee to end its past disagreements and take a more productive approach.
ويتعين على اللجنة، تحقيقا لهذه الغاية، أن تتخلص من انشقاقات الماضي وأن تأخذ بنهج أكثر جدوى.
So it tasted the evil result of its conduct , and the end of its affair was perdition .
فذاقت وبال أمرها عقوبته وكان عاقبة أمرها خسرا خسارا وهلاكا .
So it tasted the evil result of its conduct , and the end of its affair was perdition .
وكثير من القرى عصى أهلها أمر الله وأمر رسوله وتماد وا في طغيانهم وكفرهم ، فحاسبناهم على أعمالهم في الدنيا حساب ا شديد ا ، وعذ بناهم عذاب ا عظيم ا منكر ا ، فتجر عوا سوء عاقبة عتوهم وكفرهم ، وكان عاقبة كفرهم هلاك ا وخسران ا لا خسران بعده .
At the end of its report the Preparatory Committee deals with its recommendations to the General Assembly.
وفي نهاية تقريرها تتناول اللجنة توصياتها الى الجمعية العامة.
Indeed, the crisis knows no end to the list of its causes.
والواقع أن الأزمة لا تعرف نهاية لقائمة الأسباب التي أدت إليها.
The European Union is determined to play its part to that end.
وإن الاتحاد الأوروبي عازم على الاضطلاع بدوره لتحقيق هذا الهدف.
To that end, Uruguay reaffirms its commitment to the fight against terrorism.
ولبلوغ هذه الغاية، تؤكد أوروغواي من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب.
If Israel wished to save children's lives, it must end its occupation.
فإذا كانت إسرائيل تريد إنقاذ حياة الأطفال، عليها أن تضع حدا للاحتلال.
(b) That the Government end its freeze on construction in the settlements
)ب( أن تلغي الحكومة تجديدها للتشييد في المستوطنات
To this end, it has extended significantly its employment and training programmes.
وتحقيقا لهذه الغاية وسعت من برامجها للتدريب والعمالة على نحو كبير.
And it must end its support for armed groups inside the south.
وقف دعمها للمجموعات المسلحة بالدخول لإنقتذ الأرواح. ويحب عليها
Venus, nearing the end of its cycle, was unusually bright that year
الزهرة ،التي تمت دورتها،كانت مضيئة هذه السنة
If your homeward way you'd wend... follow the rainbow to its end.
لكى تصلوا إلى وجهتكم إتبعوا قوس قزح حتى نهايته
Ethiopia would be completing its own needs assessment for its national strategy by the end of the year.
وسينتهي بلده من تقييم احتياجاته من أجل استراتيجيته الوطنية بحلول نهاية السنة.
Its debt to GDP ratio stood at 113 by the end of 2009.
فبحلول نهاية عام 2009 كانت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي قد توقفت عند 113 .
Pressure should be exerted on Israel to end its financial assistance to settlements.
ولابد أيضا من ممارسة الضغوط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف المساعدات التي تقدمها للمستوطنات.
Every tiding has its appointed time you yourselves will soon know ( the end ) .
لكل نبأ خبر مستقر وقت يقع فيه ويستقر ومنه عذابكم وسوف تعلمون تهديد لهم .
Every tiding has its appointed time you yourselves will soon know ( the end ) .
لكل خبر قرار يستقر عنده ، ونهاية ينتهي إليها ، فيتبي ن الحق من الباطل ، وسوف تعلمون أيها الكفار عاقبة أمركم عند حلول عذاب الله بكم .
The Cuban delegation reiterated its willingness to support all actions to that end.
والوفد الكوبي ي كرر الإعراب عن استعداده لمساندة كافة الإجراءات الرامية إلى تحقيق ذلك.
We look forward to its becoming functional by the end of this year.
ونتطلع إلى بدء تشغيل اللجنة قبل نهاية هذا العام.
It encourages the donor community to continue providing its assistance to this end.
وهو يشجع الدوائر المانحة على مواصلة تقديم مساعداتها من أجل تحقيق هذا الغرض .