Translation of "is conveyed" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
This is nothing but a revelation that is conveyed to him , | إن ما هو إلا وحي يوحى إليه . |
This is nothing but a revelation that is conveyed to him , | أقسم الله تعالى بالنجوم إذا غابت ، ما حاد محمد صلى الله عليه وسلم عن طريق الهداية والحق ، وما خرج عن الرشاد ، بل هو في غاية الاستقامة والاعتدال والسداد ، وليس نطقه صادر ا عن هوى نفسه . ما القرآن وما السنة إلا وحي من الله إلى نبيه محمد صلى الله عليه وسلم . |
The outcome of the consultations is to be conveyed to WTO Members. | وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية(). |
That indeed , the Qur 'an is a word conveyed by a noble messenger | إنه أي القرآن لقول رسول كريم على الله تعالى وهو جبريل أضيف إليه لنزوله به . |
And the way that ideas are conveyed the most effectively is through story. | والطريق أن يتم نقل الأفكار الأكثر فعالية من خلال قصة. |
This verdict was conveyed to him orally. | وقد نقل هذا الحكم اليه شفويا. |
Economic writing, however, conveyed a completely different world. | بيد أن الكتابات الاقتصادية نقلت إلينا صورة مختلفة تمام الاختلاف للعالم. |
The ship conveyed him to the United States. | ونقلته السفينة إلى الولايات المتحدة. |
This important campaign is supplemented by seminars conveyed by the Association for the Advancement of Sports. | وثمة مساندة لهذه الحملة الهامة من قبل حلقات دراسية من تنظيم الرابطة المعنية بالنهوض بالألعاب الرياضية. |
I am most pleased to have conveyed it to you. | ويسعدني بالغ السعادة أني تمكنت من نقلها اليكم. |
It will end in my being conveyed into the house. | ستنتهي في كياني نقلها الى البيت. |
It will end in my being conveyed into the house. | لا تنضم فيه. وسوف تنتهي في بلدي يجري نقلها إلى المنزل. |
In Afghanistan and Pakistan, the radical vision is conveyed to the young in religious schools known as madrasas. | وفي أفغانستان وباكستان، تنتقل الرؤية المتطرفة إلى الشباب في المدارس الدينية المعروفة باسم مدارس . |
She conveyed special thanks to the Permanent Representative of Cape Verde. | وأعربت عن شكرها الخاص للممثل الدائم للرأس الأخضر. |
Senior Counselor Saito conveyed your request to His Lordship's son, Bennosuke. | المستشار سايتو نقل طلبك إلى أبن فخامته , بنوسكى |
The enlightened policy in this regard is deserving of praise, which has been conveyed to the Government of Cambodia. | اذ أن السياسة المستنيرة المتبعة في هذا الصدد جديرة بأن يثنى عليها، وهذا الثناء نقل الى حكومة كمبوديا. |
Peace shall be the word conveyed to them from their Merciful Lord . | سلام مبتدأ قولا أي بالقول خبره من رب رحيم بهم ، أي يقول لهم سلام عليكم . |
Peace shall be the word conveyed to them from their Merciful Lord . | ولهم نعيم آخر أكبر حين يكلمهم ربهم ، الرحيم بهم بالسلام عليهم . وعند ذلك تحصل لهم السلامة التامة من جميع الوجوه . |
a Number of consolidated claim submissions, as conveyed in the panel report. | الجدول 3 طلبات التصويب المستعر ضة من الفئة هاء واو |
b Number of consolidated claim submissions, as conveyed in the panel report. | المرفق السادس |
He has conveyed this analysis with great insight, characteristic passion and commitment. | وهو قد قد م هذا التحليل ببصيرة ثاقبة، وبعاطفة والتزام متميزين. |
a Number of consolidated claim submissions, as conveyed in the panel report. | التصويبات التي أ جريت في التعويضات |
UNIKOM investigated each complaint and conveyed its findings to the Iraqi authorities. | وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت نتائجه للسلطات العراقية. |
The Arab Group is aware of the letter conveyed on this matter to Ibrahim Gambari, the Under Secretary General for Political Affairs, by the Permanent Observer of Palestine to the United Nations and concurs with the important legal arguments conveyed therein. | والمجموعة العربية على علم بالرسالة الموجهة في هذا الشأن إلى إبراهيم غمباري، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، وتشاطره الرأي بشأن الحجج القانونية الهامة الواردة فيها. |
One key advantage (if not the key advantage) of capitalism over central planning is the information conveyed by market prices. | إن إحدى المزايا الأساسية (إن لم تكن الميزة الأهم على الإطلاق) للرأسمالية في مجال التخطيط المركزي تتلخص في المعلومات التي تنقلها أسعار السوق. |
The amount of information (a single character) was extremely small, and yet because of exformation a meaning is clearly conveyed. | وتجد أن حجم المعلومات (رمز واحد فقط) كان صغير ا جد ا، ولكن بفضل المعلومات الضمنية فقد تم توصيل المعنى بوضوح. |
Such harmonization should also extend to other areas, particularly at the intergovernmental level where the messages conveyed to one executive board must be consistent with those conveyed to the other boards. | وينبغي لهذه الموائمة ان تشمل مجاﻻت أخرى، ﻻ سيما على الصعيد الحكومي الدولي حيث يجب أن تكون الخطابات الموجهة الى أحد المجالس التنفيذية متمشية مع الخطابات الموجهة الى غيره من المجالس. |
Education is not just simply teaching the traffic rules, but making sure that the concept of road safety is conveyed clearly and that it is internalized. | والتوعية ليست مجرد تعليم قواعد السير ولكنها تتضمن التأكد من أن مفهوم السلامة على الطرق مفهوم بوضوح، وأنه أصبح عاملا داخليا. |
When Our revelations are conveyed to him , he says , Fables of the ancients ! | إذا تتلى عليه آياتنا القرآن قال أساطير الأولين الحكايات التي سطرت قديما جمع أسطورة بالضم أو إسطارة بالكسر . |
His delegation wondered why that information had not been conveyed to the Committee. | وتساءل وفده لماذا لم يتم إيصال هذه المعلومات إلى اللجنة. |
As we have conveyed to the 1540 Committee in our national report, India's track record on nuclear non proliferation is impeccable. | وكما بلغنا لجنة 1540 في تقريرنا الوطني فإن سجل الهند في مجال عدم الانتشار النووي خال من العيوب. |
You have been conveyed the Qur 'an from One all wise and all knowing . | وإنك خطاب للنبي لتلق ى القرآن ي لقى عليك بشدة من لدن من عند حكيم عليم في ذلك . |
We have constantly conveyed them the word ( of admonition ) that they may take heed . | ولقد وص لنا بينا لهم القول القرآن لعلهم يتذكرون يتعظون فيؤمنون . |
Then I conveyed the message to them , again , both in public and in private , | ثم إني أ علنت لهم صوتي وأسررت الكلام لهم إسرارا . |
You have been conveyed the Qur 'an from One all wise and all knowing . | وإنك أيها الرسول لتتلقى القرآن من عند الله ، الحكيم في خلقه وتدبيره الذي أحاط بكل شيء علم ا . |
We have constantly conveyed them the word ( of admonition ) that they may take heed . | ولقد فص لنا وبي نا القرآن رحمة بقومك أيها الرسول لعلهم يتذكرون ، فيتعظوا به . |
The Committee apos s difficulty in these situations was conveyed to the Secretary General. | وقد أبلغ اﻷمين العام باعتراض اللجنة بشأن هذه الحاﻻت. |
He assured the Committee that its concerns would be conveyed to the competent authorities. | وأكد للجنة أن نواحي قلقها سوف تبلغ إلى السلطات المختصة. |
This woman and her child are to be conveyed to my house in Rome. | هذه المرأة هي و طفلها يتم نقلهم إلى منزلي في روما |
And We have repeatedly conveyed to them the Qur 'an that they might be reminded . | ولقد وص لنا بينا لهم القول القرآن لعلهم يتذكرون يتعظون فيؤمنون . |
We have conveyed Our Word to them , in succession , so that they may give heed . | ولقد وص لنا بينا لهم القول القرآن لعلهم يتذكرون يتعظون فيؤمنون . |
Those who conveyed God 's messages and fear Him only God suffices as a reckoner . | الذين نعت للذين قبله يبلغون رسالات الله ويخشونه ولا يخشون أحدا إلا الله فلا يخشون مقالة الناس فيما أحل الله لهم وكفى بالله حسيبا حافظا لأعمال خلقه ومحاسبهم . |
So did ( Allah ) convey the inspiration to His Servant ( conveyed ) what He ( meant ) to convey . | فأوحى تعالى إلى عبده جبريل ما أوحى جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر الموحي تفخيما لشأنه . |
And We have repeatedly conveyed to them the Qur 'an that they might be reminded . | ولقد فص لنا وبي نا القرآن رحمة بقومك أيها الرسول لعلهم يتذكرون ، فيتعظوا به . |
We have conveyed Our Word to them , in succession , so that they may give heed . | ولقد فص لنا وبي نا القرآن رحمة بقومك أيها الرسول لعلهم يتذكرون ، فيتعظوا به . |
Related searches : Is Conveyed Through - Is Being Conveyed - Conveyed Through - Conveyed That - As Conveyed - Conveyed Goods - Being Conveyed - Are Conveyed - Conveyed From - Conveyed With - Conveyed Material - Information Conveyed - Message Conveyed