Translation of "impede" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Impede - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Continued tensions impede humanitarian access. | يعيق استمرار مظاهر التوتر إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية. |
Nothing must impede anyone's breathing. | لا يجب أن يعيق أي شيء تنفس نا. |
INTERESTS WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE ) | تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلـــدان والشعـوب( |
WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ) | تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلـــدان والشعـوب( |
This situation continues to impede development efforts | وﻻ تزال هذه الحالة تعوق الجهود اﻹنمائية |
Since I don't want to impede progress... | وبما أنني لا أريد عرقلة التقدم... |
Judge, you can't impede what don't move anyway. | سيادة القاضي، لا يمكن عرقلة ما لا يتحرك |
Attaching conditions to debt cancellation will only impede development. | إن وضع شروط لإلغاء هذه الديون يدخل في إطار تعويق التنمية. |
To impede medical assistance is a crime of genocide. | وإعاقة المساعدة الطبية هي من جرائم إبادة اﻷجناس. |
ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS WHICH IMPEDE | أنشطة المصالـح اﻷجنبيـة، اﻻقتصادية وغيرها، التي تعرقل |
At this rate, it may impede our work as XMen. | في هذا المعدل، ربما سيعرقل عملنا كـ(إكس مين). |
Rents from oil production impede reforms in the major exporting countries. | إن عائدات إنتاج النفط تعيق الإصلاحات في الدول الرئيسية المصدرة للنفط. |
Taxes and subsidies are always expensive, and will likely impede growth. | إذ أن الضرائب والإعانات مكلفة في كل الأحوال، وسوف تتسبب على الأرجح في إعاقة النمو. |
No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve. | وﻻ يمكن ﻷية عقبة، مهما كانت طبيعتها، أن تعيق أو أن تعاكس هذه اﻹرادة. |
Fortunately, there are limits to the Egyptian military s capacity to impede change. | ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن قدرة الجيش المصري على عرقلة التغيير محدودة. |
He also adds that such a crackdown may impede their work, saying | ويضيف بأن حملة كهذه، قد تعيق عملهم |
Be developed in a rapid manner that does not impede ongoing implementation | أن يجري إعدادها بطريقة سريعة لا تعيق عمليات التنفيذ الجارية |
Differing interpretations of the term gender mainstreaming' create confusion and impede progress. | 87 إن الفهم المختلف لمصطلح تعميم مراعاة المنظور الجنساني يخلق الإرباك ويعيق التقدم. |
To impede humanitarian assistance relief operations through military means is simply unacceptable. | إن إعاقة عمليات اﻹغاثة اﻻنسانية عن طريق الوسائل العسكرية أمر غير مقبول بتاتا. |
That would weaken the stock market, lower business investment, and impede economic growth. | وهذا من شأنه أن يضعف سوق البورصة، وأن يخفض من مستويات استثمار الشركات، وأن يعوق النمو الاقتصادي. |
Italy's Fiat illustrates the problem even a conservative government seeks to impede downsizing. | وتأتي شركة فيات الإيطالية كمثال واضح لهذه المشكلة فحتى كحومة محافظة كحكومة إيطاليا تسعى إلى اعتراض سبيل تخفيض أحجام الشركات. |
As has been noted above, various obstacles can impede children's access to schooling. | كما أسهمت في إنجاز دراسة بشأن الاحتياجات في مجال تعليم المجتمعات المحلية البدوية في تنزانيا. |
Any delay in destruction would impede the effective implementation of that international agreement. | وسيعرقل أي تأخير في عملية التدمير التنفيذ الفعال لهذا الاتفاق الدولي. |
economic and other interests 1428 chap. V, para. 13 which impede the implementation | A 48 23 (Part III)، الفصــل الخامس، الفقرة ١٣ |
In the countries with economies in transition, unemployment might seriously impede ongoing reforms. | وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن هذه المشكلة تهدد، على نحو خطير، بالقضاء على اﻻصﻻحات الجارية. |
and to impede the exercise of the right of peoples to self determination | وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير |
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people s will. | وهم يرون أن هذه الهيئات لا تعمل إلا على إعاقة وتقييد جهود تحقيق إرادة الشعب. |
Of course, state ownership is not the only way to impede efficiency and dynamism. | بطبيعة الحال، لم تكن ملكية الدولة السبيل الوحيد لعرقلة الكفاءة والدينامية. |
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process | 8 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام |
We believe that advisory opinions must not impede the search for a political solution. | وفي اعتقادنا أنه لا يجوز للفتاوى أن تعوق السعي إلى إيجاد حل سياسي. |
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process | 9 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام |
In some countries the drug issue even threatens to impede normal and sustainable development. | ففــــي بعض البلدان، تهدد مسألة المخدرات حتى بإعاقـــة التنمية الطبيعية والمستدامة. |
This would not, however, impede UNOMIL apos s ability to operate independently as required. | على أن ذلك لن يعوق قدرة بعثة اﻷمم المتحدة على العمل بصورة مستقلة عند اﻻقتضاء. |
We must not allow the procedural complexity of making reforms to impede their accomplishment. | وعلينا أﻻ نسمح للتعقيدات اﻻجرائية التي ينطوي عليها تنفيذ اﻻصﻻحات بأن تصبح عقبة في سبيل تحقيقها. |
There should be no preconditions for trade that would impede economic growth and development. | فﻻ ينبغي أن تكون هناك شروط مسبقة للتجارة يمكن أن تعوق النمو اﻻقتصادي والتنمية. |
Improvements in natural science enhance, rather than impede, our ability to shape our physical environment. | فالتحسينات الطارئة على العلوم الطبيعية تعزز، ولا تعوق، قدرتنا على تشكيل بيئتنا المادية. |
They impede information flows inside companies, hampering the fluid and collaborative nature of work today. | فهي تعرقل تدفق المعلومات داخل الشركات، وتعوق الطبيعة السائلة التعاونية للعمل اليوم. |
We cannot accept that low levels of funding impede our operations in so many places. | ولا يمكننا أن نقبل أن تعرقل المستويات المتدنية من التمويل عملياتنا في كل هذه الأماكن. |
It was also pointed out that this might impede the universality of the 1994 Convention. | وأشير أيضا إلى أن هذا الأمر قد يحول دون اكتساب اتفاقية عام 1994 الصفة العالمية. |
Its real intention is to split China, and impede and undermine China apos s reunification. | ومقصده الحقيقي هو تقسيم الصين وإعادة تقويض توحيدها. |
Linguistic barriers will obstruct continental political debate and impede the creation of a truly European identity. | وسوف تعمل حواجز اللغة على عرقلة الحوار السياسي على مستوى قارة أوروبا وإعاقة تأسيس هوية أوروبية حقيقية. |
Continued congressional polarization would maintain policy uncertainty, confound debt and deficit negotiations, and impede economic growth. | وسوف يعمل الاستقطاب المستمر في الكونجرس على إدامة حالة من عدم اليقين السياسي، وإرباك المفاوضات الخاصة بالديون والعجز، وإعاقة النمو الاقتصادي. |
Anything short of this would permanently taint Pakistan s leadership and impede all attempts at political reconciliation. | والتقصير في تحمل هذه المسئولية من شأنه أن يلطخ سمعة القيادات الباكستانية وأن يعوق كل المحاولات الرامية إلى تحقيق غاية المصالحة السياسية. |
The highest priority should therefore be given to impede access by non State actors to HEU. | 2 ولذا، يتعين أن تمنح الأولوية القصوى لمنع الأطراف الفاعلة من غير الدول من الحصول على اليورانيوم العالي الإثراء. |
He hoped that host countries would not impede the work of the Joint Inspection Unit (JIU). | وأعرب عن أمله في ألا تعوق البلدان المضيفة عمل وحدة التفتيش المشتركة. |
Related searches : Impede Performance - May Impede - Significantly Impede - Impede Trade - Will Impede - Impede With - Impede Access - Impede Competition - Impede Progress - Impede Measurement - Impede Ability - Impede The Process - Impede Effective Competition - Impede The Development