Translation of "impede" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Impede - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Continued tensions impede humanitarian access.
يعيق استمرار مظاهر التوتر إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
Nothing must impede anyone's breathing.
لا يجب أن يعيق أي شيء تنفس نا.
INTERESTS WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE )
تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلـــدان والشعـوب(
WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION )
تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلـــدان والشعـوب(
This situation continues to impede development efforts
وﻻ تزال هذه الحالة تعوق الجهود اﻹنمائية
Since I don't want to impede progress...
وبما أنني لا أريد عرقلة التقدم...
Judge, you can't impede what don't move anyway.
سيادة القاضي، لا يمكن عرقلة ما لا يتحرك
Attaching conditions to debt cancellation will only impede development.
إن وضع شروط لإلغاء هذه الديون يدخل في إطار تعويق التنمية.
To impede medical assistance is a crime of genocide.
وإعاقة المساعدة الطبية هي من جرائم إبادة اﻷجناس.
ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS WHICH IMPEDE
أنشطة المصالـح اﻷجنبيـة، اﻻقتصادية وغيرها، التي تعرقل
At this rate, it may impede our work as XMen.
في هذا المعدل، ربما سيعرقل عملنا كـ(إكس مين).
Rents from oil production impede reforms in the major exporting countries.
إن عائدات إنتاج النفط تعيق الإصلاحات في الدول الرئيسية المصدرة للنفط.
Taxes and subsidies are always expensive, and will likely impede growth.
إذ أن الضرائب والإعانات مكلفة في كل الأحوال، وسوف تتسبب على الأرجح في إعاقة النمو.
No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve.
وﻻ يمكن ﻷية عقبة، مهما كانت طبيعتها، أن تعيق أو أن تعاكس هذه اﻹرادة.
Fortunately, there are limits to the Egyptian military s capacity to impede change.
ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن قدرة الجيش المصري على عرقلة التغيير محدودة.
He also adds that such a crackdown may impede their work, saying
ويضيف بأن حملة كهذه، قد تعيق عملهم
Be developed in a rapid manner that does not impede ongoing implementation
أن يجري إعدادها بطريقة سريعة لا تعيق عمليات التنفيذ الجارية
Differing interpretations of the term gender mainstreaming' create confusion and impede progress.
87 إن الفهم المختلف لمصطلح تعميم مراعاة المنظور الجنساني يخلق الإرباك ويعيق التقدم.
To impede humanitarian assistance relief operations through military means is simply unacceptable.
إن إعاقة عمليات اﻹغاثة اﻻنسانية عن طريق الوسائل العسكرية أمر غير مقبول بتاتا.
That would weaken the stock market, lower business investment, and impede economic growth.
وهذا من شأنه أن يضعف سوق البورصة، وأن يخفض من مستويات استثمار الشركات، وأن يعوق النمو الاقتصادي.
Italy's Fiat illustrates the problem even a conservative government seeks to impede downsizing.
وتأتي شركة فيات الإيطالية كمثال واضح لهذه المشكلة فحتى كحومة محافظة كحكومة إيطاليا تسعى إلى اعتراض سبيل تخفيض أحجام الشركات.
As has been noted above, various obstacles can impede children's access to schooling.
كما أسهمت في إنجاز دراسة بشأن الاحتياجات في مجال تعليم المجتمعات المحلية البدوية في تنزانيا.
Any delay in destruction would impede the effective implementation of that international agreement.
وسيعرقل أي تأخير في عملية التدمير التنفيذ الفعال لهذا الاتفاق الدولي.
economic and other interests 1428 chap. V, para. 13 which impede the implementation
A 48 23 (Part III)، الفصــل الخامس، الفقرة ١٣
In the countries with economies in transition, unemployment might seriously impede ongoing reforms.
وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن هذه المشكلة تهدد، على نحو خطير، بالقضاء على اﻻصﻻحات الجارية.
and to impede the exercise of the right of peoples to self determination
وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people s will.
وهم يرون أن هذه الهيئات لا تعمل إلا على إعاقة وتقييد جهود تحقيق إرادة الشعب.
Of course, state ownership is not the only way to impede efficiency and dynamism.
بطبيعة الحال، لم تكن ملكية الدولة السبيل الوحيد لعرقلة الكفاءة والدينامية.
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process
8 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام
We believe that advisory opinions must not impede the search for a political solution.
وفي اعتقادنا أنه لا يجوز للفتاوى أن تعوق السعي إلى إيجاد حل سياسي.
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process
9 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام
In some countries the drug issue even threatens to impede normal and sustainable development.
ففــــي بعض البلدان، تهدد مسألة المخدرات حتى بإعاقـــة التنمية الطبيعية والمستدامة.
This would not, however, impede UNOMIL apos s ability to operate independently as required.
على أن ذلك لن يعوق قدرة بعثة اﻷمم المتحدة على العمل بصورة مستقلة عند اﻻقتضاء.
We must not allow the procedural complexity of making reforms to impede their accomplishment.
وعلينا أﻻ نسمح للتعقيدات اﻻجرائية التي ينطوي عليها تنفيذ اﻻصﻻحات بأن تصبح عقبة في سبيل تحقيقها.
There should be no preconditions for trade that would impede economic growth and development.
فﻻ ينبغي أن تكون هناك شروط مسبقة للتجارة يمكن أن تعوق النمو اﻻقتصادي والتنمية.
Improvements in natural science enhance, rather than impede, our ability to shape our physical environment.
فالتحسينات الطارئة على العلوم الطبيعية تعزز، ولا تعوق، قدرتنا على تشكيل بيئتنا المادية.
They impede information flows inside companies, hampering the fluid and collaborative nature of work today.
فهي تعرقل تدفق المعلومات داخل الشركات، وتعوق الطبيعة السائلة التعاونية للعمل اليوم.
We cannot accept that low levels of funding impede our operations in so many places.
ولا يمكننا أن نقبل أن تعرقل المستويات المتدنية من التمويل عملياتنا في كل هذه الأماكن.
It was also pointed out that this might impede the universality of the 1994 Convention.
وأشير أيضا إلى أن هذا الأمر قد يحول دون اكتساب اتفاقية عام 1994 الصفة العالمية.
Its real intention is to split China, and impede and undermine China apos s reunification.
ومقصده الحقيقي هو تقسيم الصين وإعادة تقويض توحيدها.
Linguistic barriers will obstruct continental political debate and impede the creation of a truly European identity.
وسوف تعمل حواجز اللغة على عرقلة الحوار السياسي على مستوى قارة أوروبا وإعاقة تأسيس هوية أوروبية حقيقية.
Continued congressional polarization would maintain policy uncertainty, confound debt and deficit negotiations, and impede economic growth.
وسوف يعمل الاستقطاب المستمر في الكونجرس على إدامة حالة من عدم اليقين السياسي، وإرباك المفاوضات الخاصة بالديون والعجز، وإعاقة النمو الاقتصادي.
Anything short of this would permanently taint Pakistan s leadership and impede all attempts at political reconciliation.
والتقصير في تحمل هذه المسئولية من شأنه أن يلطخ سمعة القيادات الباكستانية وأن يعوق كل المحاولات الرامية إلى تحقيق غاية المصالحة السياسية.
The highest priority should therefore be given to impede access by non State actors to HEU.
2 ولذا، يتعين أن تمنح الأولوية القصوى لمنع الأطراف الفاعلة من غير الدول من الحصول على اليورانيوم العالي الإثراء.
He hoped that host countries would not impede the work of the Joint Inspection Unit (JIU).
وأعرب عن أمله في ألا تعوق البلدان المضيفة عمل وحدة التفتيش المشتركة.

 

Related searches : Impede Performance - May Impede - Significantly Impede - Impede Trade - Will Impede - Impede With - Impede Access - Impede Competition - Impede Progress - Impede Measurement - Impede Ability - Impede The Process - Impede Effective Competition - Impede The Development