Translation of "idolater" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Idolater - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
to have firm belief in the up right religion and not to be an idolater | و قيل لي أن أقم وجهك للدين حنيفا مائلا إليه ولا تكونن من المشركين . |
to have firm belief in the up right religion and not to be an idolater | وأن أقم أيها الرسول نفسك على دين الإسلام مستقيم ا عليه غير مائل عنه إلى يهودية ولا نصرانية ولا عبادة غيره ، ولا تكونن ممن يشرك في عبادة ربه الآلهة والأنداد ، فتكون من الهالكين . وهذا وإن كان خطاب ا للرسول صلى الله عليه وسل م فإنه موج ه لعموم الأمة . |
Neither was Abraham a Jew nor a Christian , but upright and obedient , and not an idolater . | ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مائلا عن الأديان كلها إلى الدين القي م مسلما موحدا وما كان من المشركين . |
Surely , Abraham was a nation obedient unto God , a man of pure faith and no idolater , | إن إبراهيم كان أ م ة إماما قدوة جامعا لخصال الخير قانتا مطيعا لله حنيفا مائلا إلى الدين القيم ولم يك من المشركين . |
Neither was Abraham a Jew nor a Christian , but upright and obedient , and not an idolater . | ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ، فلم تكن اليهودية ولا النصرانية إلا من بعده ، ولكن كان متبع ا لأمر الله وطاعته ، مستسلم ا لربه ، وما كان من المشركين . |
Turn towards Him and be dutiful to Him be firm in devotion , and do not become an idolater , | منيبين راجعين إليه تعالى فيما أمر به ونهى عنه حال من فاعل أقم وما أريد به أي أقيموا واتقوه خافوه وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين . |
( Muhammad ) , say , God has spoken the Truth . Follow the upright tradition of Abraham who was not an idolater . | ق ل صدق الله في هذا كجميع ما أخبر به فاتبعوا ملة إبراهيم التي أنا عليها حنيفا مائلا عن كل دين إلى الإسلام وما كان من المشركين به . |
Turn towards Him and be dutiful to Him be firm in devotion , and do not become an idolater , | وكونوا راجعين إلى الله بالتوبة وإخلاص العمل له ، واتقوه بفعل الأوامر واجتناب النواهي ، وأقيموا الصلاة تامة بأركانها وواجباتها وشروطها ، ولا تكونوا من المشركين مع الله غيره في العبادة . |
Then We revealed to thee ' Follow thou the creed of Abraham , a man of pure faith and no idolater . ' | ثم أوحينا إليك دينه يا محمد أن اتبع ملة دينه إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين كرر ردا على زعم اليهود والنصارى أنهم على دينه . |
Then We revealed to thee ' Follow thou the creed of Abraham , a man of pure faith and no idolater . ' | ثم أوحينا إليك أيها الرسول أن اتبع دين الإسلام كما اتبعه إبراهيم ، وأن استقم عليه ، ولا ت ح د عنه ، فإن إبراهيم لم يكن من المشركين مع الله غيره . |
Say ' God has spoken the truth therefore follow the creed of Abraham , a man of pure faith and no idolater . ' | ق ل صدق الله في هذا كجميع ما أخبر به فاتبعوا ملة إبراهيم التي أنا عليها حنيفا مائلا عن كل دين إلى الإسلام وما كان من المشركين به . |
Say ' Allah has said the truth . Follow the Creed of Abraham , he was of pure faith , and not an idolater ' | ق ل صدق الله في هذا كجميع ما أخبر به فاتبعوا ملة إبراهيم التي أنا عليها حنيفا مائلا عن كل دين إلى الإسلام وما كان من المشركين به . |
I have truly turned my face towards Him who created the heavens and the earth I have chosen one way and am not an idolater . | قال إني وجهت وجهي قصدت بعبادتي للذي فطر خلق السماوات والأرض أي الله حنيفا مائلا إلى الدين القيم وما أنا من المشركين به . |
And they say , Be Jews or Christians , and you will be guided . Say , Rather , the religion of Abraham , the Monotheist he was not an idolater . | وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا أو للتفضيل وقائل الأول يهود المدينة والثاني نصارى نجران قل لهم بل نتبع ملة إبراهيم حنيفا حال من إبراهيم مائلا عن الأديان كلها إلى الدين القي م وما كان من المشركين . |
I have truly turned my face towards Him who created the heavens and the earth I have chosen one way and am not an idolater . | إني توج هت بوجهي في العبادة لله عز وجل وحده ، فهو الذي خلق السموات والأرض ، مائلا عن الشرك إلى التوحيد ، وما أنا من المشركين مع الله غيره . |
And they say , Be Jews or Christians , and you will be guided . Say , Rather , the religion of Abraham , the Monotheist he was not an idolater . | وقالت اليهود لأم ة محمد صلى الله عليه وسلم ادخلوا في دين اليهودية تجدوا الهداية ، وقالت النصارى لهم مثل ذلك . قل لهم أيها الرسول بل الهداية أن نتبع جميع ا ملة إبراهيم ، الذي مال عن كل دين باطل إلى دين الحق ، وما كان من المشركين بالله تعالى . |
Say My way , and that of my followers , is to call you to God with full perception . All glory to God , I am not an idolater . | قل لهم هذه سبيلي وفسرها بقوله أدعو إلى دين الله على بصيرة حجة واضحة أنا ومن أتبعني آمن بي عطف على أنا المبتدأ المخبر عنه بما قبله وسبحان الله تنزيها له عن الشركاء وما أنا من المشركين من جملة سبيله أيضا . |
Say My way , and that of my followers , is to call you to God with full perception . All glory to God , I am not an idolater . | قل لهم أيها الرسول هذه طريقتي ، أدعو إلى عبادة الله وحده ، على حجة من الله ويقين ، أنا ومن اقتدى بي ، وأنز ه الله سبحانه وتعالى عن الشركاء ، ولست من المشركين مع الله غيره . |
Tell them My Lord has directed me to a path that is straight , a supreme law , the creed of Abraham the upright who was not an idolater . | قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم ويبدل من محله دينا قيما مستقيما ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين . |
Say Lo ! As for me , my Lord hath guided me unto a straight path , a right religion , the community of Abraham , the upright , who was no idolater . | قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم ويبدل من محله دينا قيما مستقيما ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين . |
Tell them My Lord has directed me to a path that is straight , a supreme law , the creed of Abraham the upright who was not an idolater . | قل أيها الرسول لهؤلاء المشركين إنني أرشدني ربي إلى الطريق القويم الموصل إلى جنته ، وهو دين الإسلام القائم بأمر الدنيا والآخرة ، وهو دين التوحيد دين إبراهيم عليه السلام ، وما كان إبراهيم عليه السلام من المشركين مع الله غيره . |
Say Lo ! As for me , my Lord hath guided me unto a straight path , a right religion , the community of Abraham , the upright , who was no idolater . | قل أيها الرسول لهؤلاء المشركين إنني أرشدني ربي إلى الطريق القويم الموصل إلى جنته ، وهو دين الإسلام القائم بأمر الدنيا والآخرة ، وهو دين التوحيد دين إبراهيم عليه السلام ، وما كان إبراهيم عليه السلام من المشركين مع الله غيره . |
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God. | فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله. |
And they say , ' Be Jews or Christians and you shall be guided . ' Say thou ' Nay , rather the creed of Abraham , a man of pure faith he was no idolater . ' | وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا أو للتفضيل وقائل الأول يهود المدينة والثاني نصارى نجران قل لهم بل نتبع ملة إبراهيم حنيفا حال من إبراهيم مائلا عن الأديان كلها إلى الدين القي م وما كان من المشركين . |
Say ' As for me , my Lord has guided me to a straight path , a right religion , the creed of Abraham , a man of pure faith he was no idolater . ' | قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم ويبدل من محله دينا قيما مستقيما ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين . |
And they say , ' Be Jews or Christians and you shall be guided . ' Say thou ' Nay , rather the creed of Abraham , a man of pure faith he was no idolater . ' | وقالت اليهود لأم ة محمد صلى الله عليه وسلم ادخلوا في دين اليهودية تجدوا الهداية ، وقالت النصارى لهم مثل ذلك . قل لهم أيها الرسول بل الهداية أن نتبع جميع ا ملة إبراهيم ، الذي مال عن كل دين باطل إلى دين الحق ، وما كان من المشركين بالله تعالى . |
Say ' As for me , my Lord has guided me to a straight path , a right religion , the creed of Abraham , a man of pure faith he was no idolater . ' | قل أيها الرسول لهؤلاء المشركين إنني أرشدني ربي إلى الطريق القويم الموصل إلى جنته ، وهو دين الإسلام القائم بأمر الدنيا والآخرة ، وهو دين التوحيد دين إبراهيم عليه السلام ، وما كان إبراهيم عليه السلام من المشركين مع الله غيره . |
Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God. | فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله. |
Nor should you let them turn you away from the commandments of God once they have been delivered to you and call them to your Lord , and do not be an idolater , | ولا يصدن ك أصله يصدوننك حذفت نون الرفع للجازم ، وواو للفاعل لالتقائها مع النون الساكنة عن آيات الله بعد إذ أنزلت إليك أي لا ترجع إليهم في ذلك وادع الناس إلى ربك بتوحيده وعبادته ولا تكونن من المشركين بإعانتهم ولم يؤثر الجازم في الفعل لبنائه . |
Nor should you let them turn you away from the commandments of God once they have been delivered to you and call them to your Lord , and do not be an idolater , | ولا يصرف ن ك هؤلاء المشركون عن تبليغ آيات ربك وحججه ، بعد أن أنزلها إليك ، وبل غ رسالة ربك ، ولا تكونن من المشركين في شيء . |
If an idolater seeks protection , then give him asylum that he may hear the word of God . Then escort him to a place of safety , for they are people who do not know . | وإن أحد من المشركين مرفوع بفعل يفسره استجارك استأمنك من القتل فأجره أم نه حتى يسمع كلام الله القرآن ثم أبلغه مأمنه وهو دار قومه إن لم يؤمن لينظر في أمره ذلك المذكور بأنهم قوم لا يعلمون دين الله فلا بد لهم من سماع القرآن ليعلموا . |
If an idolater seeks asylum with you , give him protection in order that he hears the Word of Allah , and then convey him to his place of safety , because they are a nation who do not know . | وإن أحد من المشركين مرفوع بفعل يفسره استجارك استأمنك من القتل فأجره أم نه حتى يسمع كلام الله القرآن ثم أبلغه مأمنه وهو دار قومه إن لم يؤمن لينظر في أمره ذلك المذكور بأنهم قوم لا يعلمون دين الله فلا بد لهم من سماع القرآن ليعلموا . |
Say Should I find some other protector besides God the Creator of the heavens and the earth , who nourishes all and is nourished by none ? Say I am commanded to be the first to submit to Him , and not be an idolater . | قل لهم أغير الله أت خذ ولي ا أعبده فاطر السماوات والأرض مبدعهما وهو ي طعم يرزق ولا ي طعم ي رزق قل إني أمرت أن أكون أول من أسلم لله من هذه الأمة و قيل لي لا تكونن من المشركين به . |
But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortioner. Don't even eat with such a person. | واما الآن فكتبت اليكم ان كان احد مدعو اخا زانيا او طماعا او عابد وثن او شتاما او سكيرا او خاطفا ان لا تخالطوا ولا تؤاكلوا مثل هذا. |
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner with such an one no not to eat. | واما الآن فكتبت اليكم ان كان احد مدعو اخا زانيا او طماعا او عابد وثن او شتاما او سكيرا او خاطفا ان لا تخالطوا ولا تؤاكلوا مثل هذا. |