Translation of "has been prevented" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Even where famine has been prevented, chronic hunger is common. | والجوع المزمن منتشر حتى في المناطق التي تمت وقايتها من المجاعة. |
Rather , we have been prevented ' | بل نحن محرومون ممنوعون رزقنا . |
Rather , we have been prevented ' | أفرأيتم الحرث الذي تحرثونه هل أنتم ت نبتونه في الأرض بل نحن ن ق ر قراره وننبته في الأرض . لو نشاء لجعلنا ذلك الزرع هشيم ا ، لا ي نتفع به في مطعم ، فأصبحتم تتعجبون مما نزل بزرعكم ، وتقولون إنا لخاسرون معذ بون ، بل نحن محرومون من الرزق . |
No , rather , we have been prevented ' | بل نحن محرومون ثمرتها بمنعنا الفقراء منها . |
Ambulances had repeatedly been prevented from transporting patients. | وم نعت مرات عديدة سيارات الإسعاف، التي تنقل المرضى، من المرور. |
Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the vast majority from improving their livelihoods. | وقد ضاعفت معاناتهم سياسات اقتصادية حالت دون تمك ن الأغلبية الساحقة من تحسين س ب ل عيشهم. |
Even when every reasonable precaution has been taken, not all displacement caused by natural disasters can be prevented. | 46 وحتى حين تكون كل الإجراءات الاحترازية المعقولة قد اتخذت فإنه ليس في الإمكان التصدي لجميع ضروب التشرد الناجم عن الكوارث. |
Weak institutional capacity has sometimes prevented effective responses. | وفي بعض الأحيان، حال ضعف القدرة المؤسسية دون إيجاد ردود فعالة. |
It has prevented wars and fed the hungry. | فقد منعت الحروب وأطعمت الجياع. |
Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the majority of them from improving their livelihoods. | وقد تفاقم مأزقهم بسبب السياسات الاقتصادية التي منعت غالبيتهم من رفع مستوى معيشتها. |
What has prevented the eruption of WTO compliant trade wars has been the changed structure of the world economy, which has created strong anti protectionist interests. | والواقع أن ما حال دون اندلاع حروب تجارية متوافقة مع قواعد منظمة التجارة العالمية يتلخص في البنية المتغيرة للاقتصاد العالمي، والتي أدت إلى خلق مصالح قوية مناهضة لتدابير الحماية. |
Again and again Portugal has been prevented from performing its duties towards East Timor, a Non Self Governing Territory under its administration. | والمرة تلو المرة م نعت البرتغال من أداء واجباتها نحو تيمور الشرقية، وهي إقليم غير متمتع بالحكم الذاتــي تحت إدارتهــا. |
The Federal Republic of Yugoslavia has, in fact, been prevented from applying and ratifying the international treaties in the field of environment. | وفي الواقع إن جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية م نعت من تطبيق المعاهدات الدولية في ميدان البيئة والتصديق عليها. |
Advanced training abroad, publications in foreign magazines, the exchange of publications and other scientific and technical and technological information has also been prevented. | ومنعت أيضا من اﻻشتراك في التدريب المتقدم بالخارج، والنشر في المجﻻت اﻷجنبية، وتبادل المنشورات وغيرها من المعلومات العلمية والتقنية والتكنولوجية. |
Rebelliousgirl expressed on Twitter that Facebook has prevented her from using hashtags | ترجمة الصورة في الأعلى تقول ريبيليوس غيرل بأن ها على فيسبوك لم تتمكن من كتابة gaza أو palestine. |
The need for discretion has prevented us from divulging all available information. | وتمنعنا ضرورة توخي الحذر من إفشاء كل المعلومات المتاحة. |
A slight indisposition, a dizzy spell, has prevented me from getting up. | وقد منعت الوعكة طفيفة ، اصابته بدوار ، لي من الحصول على ما يصل. |
Cuban musicians have been prevented from gaining access to the United States market. | ذلك أن الموسيقيين الكوبيين لا يمكنهم التوجه إلى الولايات المتحدة. |
This war torn economy had also been prevented from interacting with regional economies. | وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد ح رم أيضا من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية. |
In all these areas, progress has been made, although the limited resources available prevented the secretariat from fulfilling its tasks in an optimal manner. | (د) تقديم دعم هادف للبلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية. |
For a quarter of a century, the non proliferation Treaty has successfully prevented the proliferation of nuclear weapons and has also successfully prevented the abuse of nuclear power for military purposes. | إن معاهدة عدم اﻻنتشار، قد حالت بنجاح، طوال ربع قرن، دون انتشار اﻷسلحة النووية كما منعت بنجاح كذلك إساءة استعمال القوة النووية لﻷغراض العسكرية. |
It has released some people but has prevented them from returning to their homes, villages and towns. | وإذا ما قامت باﻹفراج عن نفر قليل منهم، حالت دون عودتهم إلى قراهم ومنازلهم ومدنهم، بل إنها أبعدتهم إلى مناطق أخرى. |
While this has been the most inclusive peace effort to date, insecurity and ongoing disputes have prevented the Transitional Federal Government from relocating to Somalia. | وعلى الرغم من أن هذا هو أشمل ج هد ي بذل حتى الآن لتحقيق السلام، حال انعدام الأمن والنزاعات المستمرة دون انتقال الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى الصومال. |
In Afghanistan, Angola, northern Iraq, Mozambique, Somalia and the Sudan, the United Nations has been prevented from delivering food shipments over land in certain areas because the roads have been extensively mined. | ففي أفغانستان وأنغوﻻ والسودان والصومال وشمال العراق وموزامبيق، يتعذر على اﻷمم المتحدة، في بعض المناطق، تسليم شحنات اﻷغذية بطريقة البر، ﻷن الطرق مزروعة باﻷلغام على نطاق واسع. |
Al Saegh has been harassed, detained and prevented from traveling by the Bahraini authorities because of her peaceful and legitimate human rights activities in the past. | وسبق أن تعرضت ابتسام الصايغ للمضايقات والاحتجاز ومنع السفر من قبل السلطات البحرينية بسبب نشاطها السلمي والشرعي في مجال حقوق الإنسان. |
As a result of the destroyed infrastructure, only a few local economies have been able to function in certain regions, and the re emergence of a national and interregional economy has been prevented. | ٢٢ ونجم عن البنية اﻷساسية المدمرة أن لم يعد يوجد سوى قلة من اﻷوضاع اﻻقتصادية المحلية القادرة على اﻻستمرار في بعض المناطق فيما حيل بين اعادة قيام اقتصاد وطني وأقاليمي. |
As someone who served in the Brigade, he would not have been prevented from carrying a weapon inside the Tomb, even if an ordinary citizen would have been prevented from doing so under the same circumstances. quot | وبما أنه كان يخدم في الفوج، فلم يكن ليمنع من حمل سﻻح داخل الكهف، حتى في حالة منع المواطن العادي من ذلك في نفس الظروف quot . |
3.3 It is further submitted that the author has been prevented from travelling freely within his own country and from leaving it at his own free will. | ٣ ٣ وأشير أيضا الى أن صاحب البﻻغ منع من السفر بحرية داخل بلده، ومن مغادرة بلده بإرادته الحرة. |
The level of sensitivity involved has prevented the Bureau from seeking and accepting external funding from several potential sources and the proportion of cost sharing has been relatively low despite strong international interest. | 22 وقد حال مستوى الحساسية التي ينطوي عليها الأمر دون أن يلتمس المكتب ويقبل تمويلا من الخارج من عدة مصادر محتملة، كما كانت درجة اقتسام التكاليف متدنية نسبيا على الرغم من الاهتمام الدولي الكبير. |
There have been no reports of listed individuals stopped at borders or prevented from acquiring arms. | ولم ترد بلاغات بشأن أفراد مدرجين في القائمة تم توقيفهم عند الحدود أو منعوا من حيازة أسلحة. |
The NSA claims that communications surveillance has prevented more than 50 terrorist attacks since 2001. | تزعم وكالة الأمن القومي أن مراقبة الاتصالات نجحت بالفعل في منع أكثر من خمسين هجمة إرهابية منذ عام 2001. |
Allah has destroyed the deeds of those who disbelieved and prevented from Allah s way . | الذين كفروا من أهل مكة وصد وا غيرهم عن سبيل الله أي الإيمان أضل أحبط أعمالهم كإطعام الطعام وصلة الأرحام ، فلا يرون لها في الآخرة ثوابا ويجزون بها في الدنيا من فضله تعالى . |
Allah has destroyed the deeds of those who disbelieved and prevented from Allah s way . | الذين جحدوا أن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له ، وصدوا الناس عن دينه ، أ ذ ه ب الله أعمالهم ، وأبطلها ، وأشقاهم بسببها . |
Nepal has been the victim of senseless violence perpetrated by terrorists, which has taken a great toll in terms of lives, and has had an adverse impact on young people and prevented them from engaging in constructive processes. | ما فتئت نيبال ضحية للعنف الأخرق الذي يشنه الإرهابيون، والذي حصد عددا كبيرا من الأرواح وأثر تأثيرا سلبيا على الشباب ومنعهم من الانخراط في عمليات بناءة. |
And this has already saved millions of lives, and it has prevented entire economies from capsizing in Sub Saharan Africa. | وقد أدى هذا بالفعل لإنقاذ ملايين الأرواح، وقد منعت كل الإقتصادات من الإنهيار في أفريقيا جنوب الصحراء. |
At the Mission of Mali, personnel had also been subjected to aggressive action, and staff had been prevented from entering the Mission. | وفي بعثة مالي، تعرض الموظفون أيضا ﻷعمال عدوانية ومنع الموظفون من الدخول الى البعثة. |
The horror of the Holocaust has, to our collective shame, not prevented other genocides from occurring. | ولم تمنع فظائع المحرقة، أشكال أخرى من الإبادة الجماعية من الحدوث، مما يلحق العار بنا جميعا. |
Yet not even the Government contests that no warrant was shown to her upon arrest, and that she has been and is being prevented from contacting a defence lawyer. | إلا أن الحكومة لم تعترض على أنه لم يتم إبداء أي أمر لها عند القبض عليها، ولا على أنها منعت وما زالت ممنوعة من الاتصال بمحام للدفاع. |
While good progress has been made in increasing public information capacities in the field, resource considerations have prevented the development of comprehensive IT and public information strategies at Headquarters. | وفيما أحرز تقدم في زيادة القدرات الإعلامية في الميدان، فقد حالت الاعتبارات المتعلقة بالموارد دون وضع استراتيجيات شاملة لتكنولوجيا المعلومات والإعلام بالمقر. |
Many of Africa apos s present conflicts could well have been prevented or contained if properly coordinated mechanisms had already been in place. | لقد كان من الممكن منع العديد من الصراعات الحالية في افريقيا أو احتواؤها لو كانت هناك آليات تنسيق مناسبة. |
It has been prevented from importing items necessary for performing church services (candles, incense) which, practically, brings into question the normal church activity in the areas inhabited by Orthodox Serbs. | فقد منعت من استيراد المواد الضرورية ﻷداء الخدمات الكنسية )الشموع، البخور( مما يهدد من الناحية العملية النشاط الكنسي اﻻعتيادي في المناطق التي يسكنها الصرب اﻻرثوذكس. |
The Agreement, which has just been adopted, achieves this goal by removing the obstacles that have so far prevented many States, particularly the industrialized States, from participating in the Convention. | إن اﻻتفاق، الذي اعتمد توا، يحقق هذا الهدف بإزالة العقبات التي حالت حتى اﻵن دون مشاركة دول عديدة، وبخاصة الدول المصنعة، في اﻻتفاقية. |
The peoples of Jammu, Kashmir and Palestine had all been prevented from exercising their right to self determination. | 44 وسكان جامو وكشمير وفلسطين قد حرموا من ممارسة حقهم في تقرير المصير. |
It is I, Adonijah, who has prevented the hordes from falling upon you and razing this city. | إنه أنا أدونيا الذى حال دون وقوع الجحافل عليكم و هدم هذه المدينة |
Families, journalists prevented from entering. | وتم منعت الصحفيين والأسر من الدخول. |
Related searches : Has-been - Has Been - Are Prevented - Loss Prevented - Legally Prevented - Being Prevented - Prevented Party - Prevented From - Is Prevented