Translation of "forewarn" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Forewarn - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Those who disbelieve , whether you forewarn them or not , they will not believe .
إن الذين كفروا كأبي جهل وأبي لهب ونحوهما سواء عليهم أأنذرتهم بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا وتسهيلها وإدخال ألف بين المسهلة والأخرى وتركه أم لم تنذرهم لا يؤمنون لعلم الله منهم ذلك فلا تطمع في إيمانهم ، والإنذار إعلام مع تخويف .
Those who disbelieve , whether you forewarn them or not , they will not believe .
إن الذين جحدوا ما أ نزل إليك من ربك استكبار ا وطغيان ا ، لن يقع منهم الإيمان ، سواء أخو فتهم وحذرتهم من عذاب الله ، أم تركت ذلك لإصرارهم على باطلهم .
If even then they turn away , tell them I forewarn you of a terrible punishment like the thunderbolt that fell upon the ' Ad and Thamud .
فإن أعرضوا أي كفار مكة عن الإيمان بعد هذا البيان فقل أنذرتكم خو فتكم صاعقة مثل صاعقة عاد وثمود عذابا يهلككم مثل الذي أهلكهم .
If even then they turn away , tell them I forewarn you of a terrible punishment like the thunderbolt that fell upon the ' Ad and Thamud .
فإن أعرض هؤلاء المكذبون بعدما ب ي ن لهم من أوصاف القرآن الحميدة ، ومن صفات الله العظيم ، فقل لهم قد أنذرتكم عذاب ا يستأصلكم مثل عذاب عاد وثمود حين كفروا بربهم وعصوا رسله .
He hears God 's revelations being recited to him , yet persists in his arrogance as if he had never heard them . Forewarn him of a painful punishment .
يسمع آيات الله القرآن تتلى عليه ثم يصر على كفره مستكبرا متكبرا عن الإيمان كأن لم يسمعها فبشره بعذاب أليم مؤلم .
He hears God 's revelations being recited to him , yet persists in his arrogance as if he had never heard them . Forewarn him of a painful punishment .
يسمع آيات كتاب الله ت ق رأ عليه ، ثم يتمادى في كفره متعالي ا في نفسه عن الانقياد لله ورسوله ، كأنه لم يسمع ما ت لي عليه من آيات الله ، فبشر أيها الرسول هذا الأفاك الأثيم بعذاب مؤلم موجع في نار جهنم يوم القيامة .
The Government of the Islamic Republic of Iran wishes to forewarn the international community of the repercussions of continuation of such Zionist plots and of its adventurism.
وجمهورية ايران اﻻسﻻمية تريد تحذير المجتمع الدولي من مضاعفات استمرار الخطط الصهيونية هذه ومغامراتها.
But I will forewarn you whom ye shall fear Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell yea, I say unto you, Fear him.
بل اريكم ممن تخافون. خافوا من الذي بعدما يقتل له سلطان ان يلقي في جهنم. نعم اقول لكم من هذا خافوا.
envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
حسد قتل سكر بطر وامثال هذه التي اسبق فاقول لكم عنها كما سبقت فقلت ايضا ان الذين يفعلون مثل هذه لا يرثون ملكوت الله.
O Prophet forewarn them of the approaching Day , when hearts will leap up to the throats and choke them when the wrongdoers will have no friend , nor any intercessor who will be listened to ,
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
Yet the scripture of Moses was revealed before it as a guide and a blessing and this is a Book in the Arabic language , fulfilling previous prophecies , to forewarn those who do evil and to bring good news to those who do good .
ومن قبله أي القرآن كتاب موسى أي التوراة إماما ورحمة للمؤمنين به حالان وهذا أي القرآن كتاب مصدق للكتب قبله لسانا عربيا قال لمن الضمير في مصدق لينذر الذين ظلموا مشركي مكة و هو بشرى للمحسنين المؤمنين .
Yet the scripture of Moses was revealed before it as a guide and a blessing and this is a Book in the Arabic language , fulfilling previous prophecies , to forewarn those who do evil and to bring good news to those who do good .
ومن قبل هذا القرآن أنزلنا التوراة إمام ا لبني إسرائيل يقتدون بها ، ورحمة لمن آمن بها وعمل بما فيها ، وهذا القرآن مصدق لما قبله من الكتب ، أنزلناه بلسان عربي لينذر الذين ظلموا أنفسهم بالكفر والمعصية ، وبشرى للذين أطاعوا الله ، فأحسنوا في إيمانهم وطاعتهم في الدنيا .
Whoever chooses to follow the right path , follows it for his own good and whoever goes astray , goes astray at his own peril no bearer of burdens shall bear the burdens of another . Nor do We punish until We have sent forth a messenger to forewarn them .
من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه لأن ثواب اهتدائه له ومن ضل فإنما يضل عليها لأن إثمه عليها ولا تزر نفس وازرة آثمة أي لا تحمل وزر نفس أخرى وما كنا معذبين أحدا حتى نبعث رسولا يبين له ما يجب عليه .
Whoever chooses to follow the right path , follows it for his own good and whoever goes astray , goes astray at his own peril no bearer of burdens shall bear the burdens of another . Nor do We punish until We have sent forth a messenger to forewarn them .
من اهتدى فاتبع طريق الحق فإنما يعود ثواب ذلك عليه وحده ، ومن حاد واتبع طريق الباطل فإنما يعود عقاب ذلك عليه وحده ، ولا تحمل نفس مذنبة إثم نفس مذنبة أخرى . ولا يعذب الله أحد ا إلا بعد إقامة الحجة عليه بإرسال الرسل وإنزال الكتب .