Translation of "foment" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Foment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It is also known that homosexuals generally foment male prostitution. | ومن المعروف أيضا أن وجــود المثليـيـن عامـل مشجـع بوجه عام علـى ممارسة الذكور للبغاء. |
They didn't foment the businesses. They didn't do the IPOs. | ولم يستثيروا الشركات. ولم تفعل مكاتب الملكية الفكرية. |
The foreign mercenaries that have been used to foment violence remain in the country. | والمرتزقة اﻷجانــب الذيــن استعيـن بهم ﻹثارة أعمال العنف ﻻ يزالون موجودين داخل البﻻد. |
Unruly extremists may be tempted to foment disorder and backlash with the intent of subverting political progress. | وقد ينزع المتطرفون الجامحون الى إشاعة الفوضى واﻻضطرابات بنية تخريب التقدم السياسي. |
The proliferation of illegitimate militias and attempts to foment intercommunal tension through targeted killings is cause for serious concern. | ومسألة انتشار المليشيات غير المشروعة ومحاولات التحريض على التوتر فيما بين الطوائف عن طريق عمليات القتل التي تستهدف أشخاصا معي نين هي مسألة مثيرة للقلق البالغ. |
We are concerned about the destabilizing effect of the excessive accumulation of conventional weapons, which foment distrust between States and between regions. | ونحن نشعر بالقلق إزاء اﻷثر المزعزع لﻻستقرار للتكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، مما يشيع الريبة بين الدول وبين المناطق. |
Opportunistic thugs foment fear and chaos real and perceived that far exceed their number and power, amplifying the country s general sense of malaise. | وتعمل العصابات الانتهازية على إثارة الخوف والفوضى ــ في أحداث حقيقية أو وهمية ــ إلى مستويات تتجاوز أعدادهم وقوتهم الحقيقية، فيتضخم الشعور العام بالانزعاج في البلاد. |
The Alliance seeks to give a central role back to people of goodwill, rather than to fanatics and extremists who foment division and hate. | ويسعى التحالف إلى إعادة إسناد دور مركزي لذوي النوايا الحسنة، وليس للمتعصبين والمتطرفين الذين يبثون الف ر قة والكراهية. |
Indeed, they were calculated not only to cause death and mayhem but to foment distrust between racial and religious communities and to provoke a backlash against Muslim communities. | بل إن المقصود منها هو أن تسبب الموت والفوضى فضلا عن إثارة عدم الثقة بين المجتمعات العرقية والدينية وإثارة حركة ارتجاجية ضد المجتمعات الإسلامية. |
After all, the US has already accepted the Taliban s unrealistic assurances that it will not use Afghanistan as a base from which to foment trouble that is, execute terrorist attacks elsewhere. | فقد قبلت الولايات المتحدة في نهاية المطاف بالفعل التأكيدات غير الواقعية من جانب طالبان بأنها لن تستخدم أفغانستان كقاعدة تثير المتاعب من على أراضيها ــ بشن هجمات إرهابية ــ في أماكن أخرى. |
Their horrific and merciless tactics may shift, but their evil intentions remain the same to foment civil division and spread terror among innocent civilians throughout the country in an attempt to undermine the new democratic system. | وقد تتبدل أساليبها المروعة والوحشية، لكن نواياها الشريرة تبقى كما هي وهي إثارة الخلافات المدنية ونشر الرعب بين المدنيين الأبرياء في شتى أنحاء البلاد في محاولة لتقويض النظام الديمقراطي الجديد. |
In order to protect children, particularly street children, from being used to foment public unrest and as potential targets of violence or repression, MONUC and child protection partners continue to sensitize local authorities in key cities. | 60 سعيا إلى حماية الأطفال، وبخاصة أطفال الشوارع، من استغلالهم في إثارة الاضطرابات العامة ومن إمكانية استهداف أعمال العنف أو القمع لهم، تواصل البعثة إلى جانب شركائها في مجال حماية الأطفال توعية السلطات المحلية في المدن الرئيسية. |
We denounce the manipulation of information regarding IAEA processes of verification in order to foment a negative opinion of some countries in the pursuit of political goals, as well as double standards in addressing issues of non proliferation. | ونشجب التلاعب بالمعلومات المتعلقة بعمليات التحقق التي تقوم بها الوكالة بغية إحداث رأي سلبي عن بعض البلاد تحقيقا لأهداف سياسية، كما نشجب ازدواجية المعايير في تناول المسائل المتعلقة بعدم الانتشار. |
Fourth, repeated street protests, combined with a weak police force, fuel small pockets of criminal activity. Opportunistic thugs foment fear and chaos real and perceived that far exceed their number and power, amplifying the country s general sense of malaise. | رابعا، مع تكرر احتجاجات الشوارع، فضلا عن ضعف قوات الشرطة، تنشأ جيوب صغيرة من الأنشطة الإجرامية. وتعمل العصابات الانتهازية على إثارة الخوف والفوضى ــ في أحداث حقيقية أو وهمية ــ إلى مستويات تتجاوز أعدادهم وقوتهم الحقيقية، فيتضخم الشعور العام بالانزعاج في البلاد. |
The disintegration of Assad s iron rule into a bloody civil war shows once again that the disorderly collapse of dictatorships, such as Josip Broz Tito s in Yugoslavia, or Hussein s in Iraq, tends to foment inter ethnic war and national dismemberment. | إن تفكك حكم الأسد الحديدي إلى حرب أهلية دموية يبين لنا مرة أخرى أن الانهيار الفوضوي للأنظمة الدكتاتورية، مثل نظام جوزيف بروس تيتو في يوغوسلافيا، أو صد ام حسين في العراق، يميل إلى إشعال الحروب بين الطوائف العرقية وتقطيع أوصال الأوطان. |
Given Crimea's historic ties to Russia and its majority ethnic Russian population, many Ukrainian officials fear that Russia could try to foment separatist movements in Crimea as a means of putting pressure on Ukraine to curb its ties to the West. | ونظرا للروابط التاريخية بين كريميا وروسيا وانتماء أغلب سكانها للعرقية الروسية، فإن العديد من المسؤولين في أوكرانيا يخشون أن تحاول روسيا تحريض الحركات الانفصالية في كريميا كوسيلة لفرض الضغوط على أوكرانيا لإجبارها على تحجيم ارتباطاتها بالغرب. |
Foreign mercenaries are still in South Africa. Some were allegedly recruited by pro apartheid organizations, which have formed paramilitary groups to oppose the democratization of South Africa, provoke acts of racist violence and foment deadly clashes between its various ethnic groups. | وﻻ يزال هناك في جنوب افريقيا مرتزقة أجانب يحتمل أن يكون بعضهم قد جندته منظمات تؤيد نظام الفصل العنصري، وهم يشكلون مجموعات شبه عسكرية لمناهضة التحول الديمقراطي لجنوب افريقيا وشن أعمال العنف العنصري والتحريض على المواجهة الدموية بين مختلف اﻻثنيات. |
International stability cannot be achieved in the absence of balanced and sustainable development. Structural imbalances in international economic relations will continue to foment social unrest, disturbances and social conflicts that can turn into disputes which threaten international peace and security. | فاﻻستقرار العالمي لن يتحقق دون تنمية متوازنة ودائمة، واﻻختﻻﻻت الهيكلية في العﻻقات اﻻقتصادية الدولية سوف تستمر مصدرا لﻻضطرابات والصراعات اﻻجتماعية، وقد تتحول إلى نزاعــــات تهدد السﻻم واﻷمن الدوليين. |
The reaction of China s leaders to the America s accidental attack on China s embassy in Belgrade in 1998, and to the collision of an American spy plane with a Chinese plane over the Pacific, was to permit, if not foment, large anti foreign demonstrations. | فقد كانت ردود أفعال قادة الصين ضد القصف الأميركي غير المقصود للسفارة الصينية في بلغراد في عام 1998، واصطدام طائرة التجسس الأميركية بالطائرة الصينية فوق المحيط الباسيفيكي، هي المسارعة إلى السماح بخروج مظاهرات ضخمة مناهضة للأجانب، إن لم يكن التحريض عليها. |
The PAC has underlined its concern that the special defence account used for secret operations was not subject to audit and that some of it was being used to foment the violence in which thousands of South Africans had lost their lives. | وقد أكد حزب مؤتمر الوحدويين اﻻفريقيين قلقه لكون حساب الدفاع الخاص المستخدم من أجل العمليات السرية ﻻ يخضع للتدقيق ولكون بعضه يستعمل ﻻثارة العنف الذي راح ضحيته اﻵﻻف من سكان جنوب افريقيا. |
In this delicate phase of peace building, the greatest threat to peace lies in the continuing deterioration of the economic situation in the occupied Palestinian territory and in the scourges of poverty, unemployment and the breakdown of infrastructures that foment despair and violence. | وفي هذه المرحلة الحساسة من بناء السلم، يكمن الخطر اﻷكبر الذي يتعرض له السلم في استمرار تدهور الحالة اﻻقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وفي ويﻻت الفقر والبطالة وانهيار الهياكل اﻷساسية، تلك الويﻻت التي تغذي اليأس والعنف. |
Those fugitive indictees continue to foment conflict in the Great Lakes region and must be actively pursued and apprehended, as called for by the Security Council in numerous resolutions, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, including 1534 (2004) and 1503 (2003). | وما زال أولئك المتهمون الهاربون يثيرون الصراع في منطقة البحيرات الكبرى ولا بد من مطاردتهم بنشاط وإلقاء القبض عليهم، على النحو الذي طالب به مجلس الأمن في العديد من القرارات، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك القراران 1534 (2004) و 1503 (2003). |
The regime is now facing its moment of truth. The disintegration of Assad s iron rule into a bloody civil war shows once again that the disorderly collapse of dictatorships, such as Josip Broz Tito s in Yugoslavia, or Hussein s in Iraq, tends to foment inter ethnic war and national dismemberment. | والآن يواجه النظام لحظة الحقيقة. إن تفكك حكم الأسد الحديدي إلى حرب أهلية دموية يبين لنا مرة أخرى أن الانهيار الفوضوي للأنظمة الدكتاتورية، مثل نظام جوزيف بروس تيتو في يوغوسلافيا، أو صد ام حسين في العراق، يميل إلى إشعال الحروب بين الطوائف العرقية وتقطيع أوصال الأوطان. |
This assertion by the ANC has now been vindicated by the Goldstone Commission apos s report implicating top generals of the South African police in the supply of weapons, through some leaders of Inkatha, to foment violence in the hostels in the Reef and in some parts of Natal. | واﻵن قدم البرهـــان على قول المؤتمر الوطني اﻻفريقي هذا في تقرير لجنــة غولدستون الذي أكد تورط كبار جنراﻻت شرطة جنــوب افريقيا في توفير اﻷسلحة، عن طريق بعض قادة أنكاثا، ﻹثارة العنف في مساكن الطلبة والمناجم وبعض أجزاء ناتال. |
Putin has expertly used an endless and highly professional barrage of propaganda to widen the gulf between the beliefs of most Russians and those of most Westerners. Indeed, official propaganda playing off deep strains of nationalism is the key that allows the Kremlin to foment a climate of jingoism and intolerance. | الواقع أن بوتن استخدم ببراعة قصفا دعائيا عالي الح ر فية لتوسيع الهوة بين معتقدات أغلب الروس ومعتقدات أغلب الغربيين. والدعاية الرسمية ــ التي تلعب على أوتار القومية العميقة ــ هي المفتاح الذي يسمح للكرملين بإثارة مناخ من المغالاة في الوطنية والتعصب. |
The great majority of those potential immigrants end up living in the shanty towns of Port au Prince, where they become involved in criminal activity and are used to foment the climate of insecurity that has existed in the country for several years, since the departure of former President Aristide. | وينتهي الأمر بمعظم هؤلاء المهاجرين المحتملين بالعيش في مدن الصفيح في بورت أو برانس، حيث يتورطون في أعمال إجرامية وي ستغل ون لإثارة أجواء الشغب التي ما فتئت سائدة في البلد منذ عدة سنوات، بعد أن غادره الرئيس السابق، أريستيد. |