Translation of "escalate" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Escalate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The HIV pandemic continues to escalate.
ويستمر انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية في التصاعد.
The prospects for friction between EU members escalate.
إن احتمالات الاحتكاك بين بلدان الاتحاد الأوروبي في تصاعد.
We must avoid steps that might escalate the situation.
ويجب أن نتجنب الخطوات التي يمكن أن تصعد هذه الحالة.
They're trained to think more, to try and de escalate.
تدربوا ليفكروا مليا ,ويحاولوا ان يقللوا من التصعيد
But if they leave, it will also escalate, only faster.
ولكن إذا ما رحلت القوات فـإن أعمال العنف سـوف تتصاعد لا محالة، ولكن بصورة أسرع.
They're trained to think more, to try and De escalate.
فاذا كان لديك هذه المشاكل مع استخدام ضباط الشرطة للاسلحة غير القاتلة
Any attempt to evacuate them could escalate into a civil war.
وأي محاولة لإجلائهم قد تتصعد إلى حرب أهلية.
Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis.
فالاستمرار على نفس المسار المتخبط القديم لن يؤدي إلا إلى تصعيد وإطالة أمد الأزمة.
In view of time overrun, the cost is bound to escalate.
ومن المتوقع أن تتصاعد التكلفة مع مرور الوقت.
Yes, Ahmadinejad will probably find a way to re escalate the conflict.
ربما ينجح أحمدي نجاد في التوصل إلى وسيلة جديدة لإعادة تصعيد النزاع.
As long as the Coalition forces stay, violence is likely to escalate.
لقـد بات من الواضح أنـه طالما ظلت قوات التحالف باقية فـي العراق فمـن المرجح أن تتصاعد أعمال العنف.
The current violence may escalate further, and could bring down the Hamas government.
قد تتصاعد وتيرة أعمال العنف الدائرة حاليا ، وقد يؤدي ذلك إلى إسقاط حكومة حماس.
And children tend to get into fights which escalate in terms of force.
يميل الأطفال إلى الدخول في المعارك التي تتصاعد من حيث القوة.
This delicate situation could escalate into further currency intervention, trade protectionism, and capital controls.
وقد يتصاعد هذا الموقف الدقيق إلى المزيد من التدخل في العملة، وتدابير الحماية التجارية، وفرض الضوابط على رأس المال.
Any one of those problems could escalate into conflict, thereby threatening life and security.
وأي واحدة من هذه المشاكل يمكن أن تتصاعد إلى صراع، فتهدد بذلك الحياة والأمن.
Should that, however, be the case, the conflict would inevitably escalate with unforeseeable consequences.
ولكن إذا حدث هذا، فسيتصاعد النزاع ﻻ محالة quot ، وستترتب عليه نتائج ﻻ يمكن التنبؤ بها.
It's now more likely the things will escalate in Gaza in the coming days
الأوضاع في غزة الآن أكثر عرضة للتصعيد في الأيام القادمة
Should Iran manage to become a nuclear power, the Saudis existential fears would dramatically escalate.
إذا ما تمكنت إيران من التحول إلى قوة نووية، فلسوف تتصاعد المخاوف السعودية إلى درجة خطيرة.
Rawya Rageh tells her 83.3K followers Nimr's execution will further escalate tensions in the region
3 ألف على تويتر بأن إعدام نمر النمر سيصع د التوترات في المنطقة
Any solution that would not be satisfactory to one of them could only further escalate the conflict.
وأي حل ﻻ يرضي أحد اﻷطراف لن يفعل سوى زيادة تصعيد النزاع.
The key is to anticipate the need for action before tensions escalate to the point of no return.
والعامل الرئيسي هنا يتلخص في توقع الحاجة إلى التحرك العاجل قبل تصاعد التوتر إلى نقطة يصبح التراجع عندها متعذرا .
Such incidents could easily escalate into situations that would compromise military stability and roll back the peace process.
إذ من الممكن أن تتحول هذه الأحداث بسهولة إلى حالات من شأنها تقويض الاستقرار العسكري وإعادة عملية السلام إلى الوراء.
In this respect, lifting the arms embargo could further escalate an already vicious cycle of death and destruction.
ومن هنا يمكن أن يؤدي رفع حظر اﻷسلحة إلى زيادة تصعيد حلقة الموت والدمار المفرغة الدائرة اﻵن فعﻻ.
Okinawan police were able to remove the American driver safely from the scene, but the confrontation continued to escalate.
كانت الشرطة الأوكيناوية قادرة على إخراج السائق الأمريكي بأمان من مكان الحادث، ولكن استمرت المواجهات في التصعيد.
More than half the people now in the world live in cities, and that will just continue to escalate.
أكثر من نصف السكان الآن يعيشون في المدن، وذلك مستمر في التصاعد.
With the situation threatening to escalate further, both sides need to contain the conflict quickly and restore the status quo.
والآن بعد أن أصبح الموقف يهدد بالتصعيد، فيتعين على كل من الجانبين أن يعمل على احتواء الصراع بسرعة واستعادة الوضع الراهن.
But, given Armenia s alliance with Russia and Azerbaijan s close ties with Turkey, an eruption over Karabakh could very well escalate regionally.
ولكن في ضوء التحالف بين أرمينيا وروسيا، والعلاقات القوية التي تربط أذربيجان بتركيا، فإن اندلاع الحرب حول كاراباخ قد يتصاعد إقليميا.
The danger to their environment continues to escalate owing to the impact of potential climate change and of sea level rise.
ذلك أن الخطر الذي يتهدد بيئتها آخذ في اﻻزدياد بسبب أثر التغير المناخي المحتمل الحدوث وأثر ارتفاع منسوب سطح البحر.
The Security Council should also be better able to respond to emerging threats and disputes before they escalate into armed conflict.
وينبغي أيضا أن يكون مجلس اﻷمن أقدر على اﻻستجابة للتهديدات والمنازعات من قبل أن تتحول الى صراع مسلح.
As the report noted, the huge and highly concentrated banking sector s problems could quickly escalate to systemic proportions with serious economic repercussions.
وكما لاحظ تقرير صندوق النقد الدولي، فإن المشاكل الضخمة الشديدة التركيز التي يعاني منها القطاع المصرفي كان من الممكن أن تتصاعد بسرعة إلى نسب هائلة، مع تداعيات اقتصادية بالغة الخطورة.
And if politicians choose less efficient, less coordinated cap and trade policies, the costs could escalate a further 10 to 100 times.
وإذا اختار الساسة خطط مقايضة الكربون الأقل تنسيقا وفعالية، فقد تتصاعد التكاليف الإضافية من عشرة إلى مائة ضعف الأضرار التي قد تجنبنا إياها مثل هذه الخطط.
However, a section of netizens felt that these missile tests were not going to escalate security tensions among India, China and Pakistan.
على أية حال، فقد شعر قسم من مستخدمي الإنترنت بأن تجارب إطلاق الصواريخ هذه لن تؤدي إلى تصاعد التوترات الأمنية بين الهند وباكستان والصين.
The party bullied and panicked the electorate as it allowed a decades old conflict to re escalate after a period of peace.
هذا الحزب الذي أرعب الناخبين وأخافهم في حين سمح لنزاع ح سم منذ عقود أن يعود للظهور بعد سنوات من السلام.
With 3 billion people added to the world population in the next few decades, the water crisis is expected to escalate rapidly.
ومع ازدياد سكان العالم بمقدار ٣ بﻻيين نسمة في العقود القليلة القادمة، من المتوقع أن تتصاعد أزمة المياه بسرعة.
Yes, Ahmadinejad will probably find a way to re escalate the conflict. No one can stop Iran from threatening the Strait of Hormuz.
ربما ينجح أحمدي نجاد في التوصل إلى وسيلة جديدة لإعادة تصعيد النزاع. ولا أحد يستطيع أن يمنع إيران من تهديد مضيق هرمز. ولكن لا أحد يستطيع أن يلوم الولايات المتحدة أو يتهمها بالتسبب في ذلك، ما دام بوش يعرض علي إيران المحادثات المباشرة.
Opportunity for exercise is very limited in a small and crowded yard. Tension is consistently high and can escalate as execution dates approach.
وتكون امكانية ممارسة أي تدريب بدني محدودة جدا في ساحة صغيرة مزدحمة، وضغط النزيل عال باستمرار، ويمكن أن يتزايد الضغط مع اقتراب تاريخ التنفيذ.
This might be advantageous for Bush s domestic purposes, but as a foreign policy, it will only escalate the risk of a Middle East explosion.
وقد يكون في هذا تحقيق لأغراض بوش في الداخل، إلا أنه على صعيد السياسة الخارجية لن يؤدي إلا إلى تصاعد احتمالات الانفجار في الشرق الأوسط
. The Special Committee noted that political violence in South Africa tended to escalate every time tangible progress was made in the multi party negotiations.
٨١٢ وﻻحظت اللجنة الخاصة أن العنف السياسي يتجه نحو التصاعد كلما كان هناك تقدم ملموس في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
If the difficulties in the present negotiation process were left unresolved, the violence that had been occurring for the past nine years would escalate.
وإذا تركت هذه الصعوبات دون حل في عملية المفاوضات الراهنة، فقد يتصاعد العنف القائم منذ تسع سنوات.
Political, economic and climatic developments make the region especially vulnerable, and unless effective steps are taken soon, illicit trafficking and drug abuse will escalate.
وتجعل التطورات السياسية واﻻقتصادية والمناخية المنطقة عرضة للضرر بشكل خاص، وما لم تتخذ على الفور خطوات فعالة سيتصاعد اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات واساءة استعمالها.
Our fear is that such violence will escalate in the run up to the elections precisely to make a successful and peaceful outcome impossible.
وما يخيفنا أن هذا العنف سوف يتصاعد في المرحلة التي تسبق اﻻنتخابات وذلك على وجه التحديد لكي يجعل من المستحيل بلوغها خاتمة سلمية وناجحة.
But can we let a crisis such as that in the former Yugoslavia escalate to the point where it threatens a wider Balkan conflict?
لكـن هل يسعنا أن تترك أزمة مثــل اﻷزمـــة فــي يوغوسﻻفيــا السابقــة تتصاعد إلى حيث تهدد بقيام صراع أوسع نطاقا في منطقة البلقان
Civil society can encourage well targeted locally based action to reduce tension in crises and crucial phases of processes which could escalate out of control.
ويمكن للمجتمع المدني أن يشجع على اتخاذ الإجراءات الهادفة على المستوى المحلي لتخفيض حدة التوتر في أوقات الأزمات وفي المراحل الحاسمة من العمليات التي يمكن أن تتصاعد خارج نطاق السيطرة.
We must develop the Organization apos s capacity for early warning and mediation and for timely intervention in disputes before they escalate out of control.
يجب أن نطور قدرة المنظمة على التحذير المبكر والوساطة والتدخل في الوقت المناسب في النزاعات قبل تصعيدها وإفﻻت فرصة السيطرة عليها.
And basically, one of these groups will kind of back off and everything will resolve fine, and it doesn't really escalate into violence too much.
ثم سيتراجع أحد الفريقين وسيصبح كل شيء على ما يرام ولا يتصع د النزاع إلى عنف غالبا

 

Related searches : Escalate Incidents - Escalate Conflict - Escalate Dispute - Escalate Concerns - Will Escalate - Escalate With - Escalate Problems - De-escalate - Escalate Issues - Escalate For - Further Escalate - Escalate Rights - Escalate Costs - Escalate Further