Translation of "energetically" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Energetically - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That can't be energetically sensible. | التي ليست ممكنة بطاقة معقولة. |
We shall fight them equally energetically. | وسنكافحهما بنفس الهمة. |
We urge the international community to work energetically. | ونحث المجتمع الدولي على العمل بقوة. |
Instead, Obama has energetically confronted the issue from the start. | بل لقد بادر أوباما إلى مواجهة القضية بصورة مباشرة منذ البداية. |
My delegation believes that we must guard energetically against this attitude. | يعتقد وفدي أننا يجب أن نقف بكل قوتنا ضد هذا السلوك. |
We have worked most energetically to strengthen the role of CCAMLR in its regulation of southern ocean fisheries. | وقد عملنا بكل طاقتنا على تعزيز دور اللجنة في تنظيمها لمصائد اﻷسماك في جنوبي المحيط. |
But whilst it is necessary to drink water, there is also a way to energetically charge your water. | ،لكن وفي حين أن شرب الماء أمر ضروري .إلا أن هناك طريقة لشحن هذا الماء بالطاقة |
Once you're in orbit, you are two thirds of the way, energetically, to anywhere the moon, to Mars. | فعندما نصل الى المدار نكون قد استنفذنا ثلثي الطاقة اللازمة للوصول الى |
The police deployed at that time had not acted quickly, energetically or efficiently enough to avoid the serious situation. | فأفراد الشرطة الذين تم وزعهم في ذلك الحين لم يتصرفوا بسرعة وبفعالية وبكفاءة تكفل تفادي هذه الحالة الخطيرة. |
And China, for its part, is working energetically to internationalize its currency and it is making faster progress than most people appreciate. | والصين من جانبها تعمل بكل نشاط على تدويل عملتها ـ وهي تحرز تقدما أسرع من تقديرات أغلب الناس. |
He is working energetically with Israelis and Palestinians to encourage them to coordinate Israel's withdrawal from and handover of the relevant areas. | وهو يعمل مع الإسرائيليين والفلسطينيين بهمة لتشجيعهم على تنسيق انسحاب إسرائيل من المناطق ذات الصلة وتسليمها. |
The Government of Paraguay has consistently condemned energetically terrorism in all its aspects, which it considers to be a scourge affecting all humanity. | إن حكومة باراغواي قد أدانت بشكل قوي وثابت الإرهاب بكل أشكاله، واعتبرته آفة تمس البشرية جمعاء. |
We are working diplomatically and energetically to address two of the most serious proliferation threats facing the world today North Korea and Iran. | ونعمل دبلوماسيا وبصورة نشطة للتعامل مع تهديدين من أخطر التهديدات التي يواجهها العالم في مجال الانتشار اليوم كوريا الشمالية وإيران. |
The international financial institutions should apply the adjustment measures they had so energetically promoted in the developing countries to all countries without discrimination. | ٤١ واستطرد قائﻻ إنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تطبق تدابير التكيف التي روجت لها بنشاط كبير في البلدان النامية على جميع البلدان دون تمييز. |
The sister, in the midst of her sobbing, shook her hand energetically as a sign that there was no point thinking of that. | شقيقة ، في خضم ينتحب لها ، وهزت يدها بقوة باعتباره إشارة إلى أن لم يكن هناك نقطة يفكر في ذلك. |
The Federal Republic of Yugoslavia wishes good relations with all its neighbours, but it will most energetically resist each interference into its internal affairs. | وترغب جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية في إقامة عﻻقات طيبة مع جميع جيرانها، ولكنها ستقاوم بكل جهد أي تدخل في شؤونها الداخلية. |
Russia is determined to continue energetically promoting enhanced trust and cooperation, first and foremost in the peacekeeping sphere between the United Nations and the CIS. | وإن روسيا عازمة على الاستمرار في أن تشجع، في المقام الأول وبقوة، على تحقيق المزيد من الثقة والتعاون في إطار حفظ السلام بين الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة. |
My Government makes an urgent appeal to the international community to become more energetically involved in the quest for a final solution to this conflict. | وتتوجه حكومتي بنــداء عاجل للمجتمع الدولي بزيادة اهتمامه بمسألة إيجاد حل نهائي لهذا الصراع. |
If they are serious about preventing the spread of these monstrous weapons and averting their use they will work energetically and expeditiously to eliminate them completely. | وإذا كانت هذه الدول جادة في منع انتشار هذه الأسلحة الرهيبة ـ وتجنب استخدامها ـ فسوف تعمل بكل نشاط وعلى وجه السرعة لإزالتها بالكامل. |
The Warburg brothers, Max and Paul, were a transatlantic tandem, energetically pushing for German American institutions that would offer an alternative to British industrial and financial monopoly. | وكان الأخوان ماكس وبول واربورج يمارسان ضغوطا قوية لإقامة مؤسسات ألمانية أميركية قادرة على تقديم بديل للاحتكار البريطاني الصناعي والمالي. |
At the same time, we consider that much more information and additional financing are required to help the region wage more energetically the war against illegal drug production and trafficking. | وفي نفس الوقت نرى أن المنطقة تحتاج الى المزيد من المعلومات والتمويل اﻹضافي لمساعدتها في شن حرب ﻻ هوادة فيها ضد اﻻنتاج واﻻتجار غير المشروعين للمخدرات. |
President Izetbegovic and the Bosnian delegation will energetically work towards a settlement. We ask the international community and, in particular, NATO, to promptly and unequivocally live up to their commitments. | سوف يعمل الرئيس عزت بيكوفيتش والوفد البوسني بنشاط للتوصل إلى تسوية، ونحن نطلب إلى المجتمع الدولي، وﻻ سيما منظمة حلف شمال اﻷطلسي، أن ينهضا على الفور وبشكل ﻻ لبس فيه، إلى مستوى مسؤولياتهما. |
It's energetically very costly for this fish to do this, and we have no idea why it does it another one of these great mysteries that needs to be solved. | يتطلب هذه السمكة طاقة كبيرة للقيام بذلك، و ليس لدينا ادنى فكرة لماذا تقوم بذلك. واحدة اخرى من الاحجيات الكبيرة التي تحتاج الى الحل. |
The report is energetically bold and innovative in some of its recommendations on security, development and human rights issues and in placing them squarely at the centre of the global agenda. | ويتسم التقرير على نحو نشط بالجرأة والروح الابتكارية في بعض توصياته حول مسائل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وبوضع تلك التوصيات في صلب جدول الأعمال العالمي. |
The lifelong desire of the great leader Comrade Kim Il Sung was the reunification of our country, and he worked energetically until the last minute of his life for its realization. | لقد كانت رغبة الزعيم العظيم الرفيق كيم إيل سونغ طوال حياتـــــه إعادة توحيــد بلدنا، وقد عمل بنشاط حتى آخر دقيقة من حياته لتحقيقها. |
It was essential that States parties should energetically and creatively address their obligation to eliminate de facto and de jure discrimination against women under articles 2 (f) and 5 of the Convention. | ومن الضروري أن تقوم الدول الأطراف باتباع نهج نشط وابتكاري، في وفائها بالتزامها بالقضاء على التمييز الفعلي والتمييز المتعلق بحقوق المرأة، تطبيقا للفقرة (و) من المادة 2، والمادة 5 من الاتفاقية. |
This major challenge should be taken up most energetically, for drugs are the worst enemy of mankind, destroying its basis and all our efforts to build a world of peace and security. | إن هذا التحدي الكبير ينبغي التصدي له بأكبر قدر من النشاط، ﻷن المخدرات ألـد عـــدو للبشرية، إذ أنها تقوض أسسهــا وجميع ما نبذله من جهود من أجل إقامة عالــم يعمه السلم واﻷمن. |
The United Nations must face the social and economic challenges of a new era, and the restructuring and revitalization of its work in the economic and social fields should be energetically pursued. | ويجب أن تتصدى اﻷمم المتحدة للتحديات اﻻقتصادية واﻻجتماعية في عهد جديد كما ينبغي أن تتابع بحيوية إعادة تشكيل وإنعاش أعمالها في المجاﻻت اﻻقتصادية واﻻجتماعية. |
Third, the United Nations and the major Powers, by acting promptly, energetically and fairly, will help to remove the impression that those involved in the settlement of this conflict are applying double standards. | ثالثا، إن اﻷمم المتحدة والدول الكبرى، إذا اتخذت إجراء فوريا نشطا ومنصفا، فستساعد على تبديد اﻻنطباع بأن المعنيين بتسوية هذا الصراع يكيلون بمكيالين. |
9. Requests the Secretary General to pursue energetically, through his Special Envoy, efforts to facilitate the peace process and negotiations, starting as soon as possible, towards the achievement of a comprehensive political settlement | ٩ يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع بنشاط، عن طريق مبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى تيسير عملية السلم والمفاوضات، وأن يشرع في ذلك بأسرع ما يمكن، عمﻻ على تحقيق تسوية سياسية شاملة |
Under these provisions, Chinese judicial organs have been taking specific measures to put down outbreaks of such criminal activities in individual areas and have been energetically protecting the basic rights of women and children. | وتوجد في الوقت الراهن دور لﻹيواء تعيش فيها أولئك النساء، ويحصلن فيها على التثقيف الﻻزم لتحسين ادماجهن في المجتمع. |
quot 9. Requests the Secretary General to pursue energetically, through his Special Envoy, efforts to facilitate the peace process and negotiations, starting as soon as possible, towards the achievement of a comprehensive political settlement | ٩ quot يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع بنشاط، عن طريق مبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى تيسير عملية السلم والمفاوضات، وأن يشرع في ذلك بأسرع ما يمكن، عمﻻ على تحقيق تسوية سياسية شاملة |
All these activities of the Muslim Croat side, which include regrouping of their forces and other military activities, in violation of the agreement, are most energetically condemned by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. | وإن حكومة جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية تدين بشدة كل هذه اﻷنشطة التي يقوم بها الجانب المسلم الكرواتي والتي تشمل إعادة تجميع قواتهما وأنشطة عسكرية أخرى، وتشكل خرقا لﻻتفاق. |
And so we decided that what it really is is that it is entirely materially closed that is, nothing goes in or out at all, no material and energetically open, which is essentially what planet Earth is. | وقررنا أنه في الحقيقة أنه ماديا مغلق تماما ، هذا هو بالضبط، لا شيء يضاف إليه أو يخرج منه على الإطلاق ، لا شيء ، ومفتوح من حيث الطاقة. وهذا أساسا ما يمثله كوكب الأرض. |
And so we decided that what it really is is that it is entirely materially closed that is, nothing goes in or out at all, no material and energetically open, which is essentially what planet Earth is. | وقررنا أنه في الحقيقة أنه ماديا مغلق تماما ، هذا هو بالضبط، لا شيء يضاف إليه أو يخرج منه على الإطلاق ، لا شيء ، |
Once you're in orbit, you are two thirds of the way, energetically, to anywhere the moon, to Mars. And today, there's only three vehicles the U.S. shuttle, the Russian Soyuz and the Chinese vehicle that gets you there. | فعندما نصل الى المدار نكون قد استنفذنا ثلثي الطاقة اللازمة للوصول الى القمر .. او المريخ .. واليوم وهناك ثلاث مركبات فضائية يمكنها ان تقلنا الى هناك .. مكوك الولايات المتحدة .. ومكوك روسيا سويز ومكوك الصين |
What Cheney did was to feed and nourish the Bush prejudices, and to move ruthlessly and energetically to occupy the policymaking ground left vacant by the President s indolence and National Security Adviser Condoleezza Rice s lack of political clout. | لقد ع م ل تشيني على تغذية نعرات بوش المنحازة، وتحرك بقوة وبلا هوادة لاحتلال الحيز السياسي الشاغر نتيجة لجمود الرئيس وافتقار مستشارة الأمن القومي كونداليزا رايس للثقل السياسي. |
I should also like to draw attention to the excellent work done by Mr. Stoyan Ganev, President of the General Assembly at its last session Mr. Ganev both energetically and effectively guided the deliberations on complex political problems. | كما أود أن استرعي اﻻنتباه الى العمل الممتاز الذي قام به السيد ستويان غانيف رئيس الجمعية العامة في دورتها الماضية وقد قام بهمة وفاعلية بادارة المداوﻻت التي جرت بشأن مشاكل سياسية معقدة. |
The Federal Ministry of Foreign Affairs condemns most energetically the grave and tragic incidents that took place on 20 and 29 August 1994 in which Yugoslav citizens Nebojsa Martinovic, from Pec, and Goran Stevanovic, from Leksovac, were killed. | وان وزارة الخارجية اﻻتحادية لتدين بكل قوة الحادثين الخطيرين والمأساويين اللذين وقعا يومي ٢٠ و ٢٩ آب أغسطس ١٩٩٤ وراح ضحيتهما المواطنان اليوغوسﻻفيان نيبويسا مارتينوفيتش، من بيك، وغوران ستيفانوفيتش، من ليكسوفاك. |
It is our hope that the results of its activity will enable the United Nations to reach the fiftieth anniversary of its founding as a renewed and energetically developing Organization adapted to the realities of the contemporary world. | ويحدونا اﻷمل في أن تتيح نتائج نشاطه لﻷمم المتحدة أن تحتفل بالعيد الخمسين ﻻنشائها كمنظمة متجددة متنامية بصورة ناشطة متكيفة مع وقائع العالم المعاصر. |
We can be heartened by initiatives by government, researchers, health professionals and diverse communities of women to attend thoughtfully and energetically to women's health concerns. We can be encouraged by the broader understanding of the determinants of women's health. | ومن الأمور المشجعة ما تقوم به الحكومات والباحثون ومهنيو الصحة ومختلف الجماعات النسائية من مبادرات للاعتناء بالهمـوم الصحية للمرأة بصورة متعقلة ونشطة. |
At this juncture, it is vital to re energize that consensus and to that end the NGO community will continue to work energetically with governments and other entities, on country and regional levels, in the implementation and monitoring of the MDG's. | وتحقيقا لهذا الهدف ستواصل أوساط المنظمات غير الحكومية العمل بشكل حثيث مع الحكومات وغيرها من الكيانات على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل تنفيذ ورصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
In this connection, we condemn most energetically the killing of a Yugoslav border guard, shot in an armed ambush of the border patrol of the Yugoslav Army, on 19 August 1993, in close proximity to the Albanian border in Yugoslav territory. | وفي هذا الصدد ندين أشد إدانة مقتل حارس حدود يوغوسﻻفي أطلق عليه الرصاص في كمين مسلح لدورية حدود تابعة للجيش اليوغوسﻻفي في ١٩ آب أغسطس ١٩٩٣، في منطقة قريبة من الحدود اﻷلبانية في اﻷراضي اليوغوسﻻفية. |
In fact, while the world s central banks did not see the current crisis coming and did not take steps before 2007 to relieve the pressures that led to it, they did react decisively and energetically as the crisis unfolded, with coordinated international action. | ولكن برغم أن البنوك المركزية على مستوى العالم لم تتوقع قدوم الأزمة الحالية ولم تتخذ قبل عام 2007 الخطوات اللازمة لتخفيف الضغوط التي أدت إلى اندلاعها، إلا أنها استجابت بشكل حاسم ونشط مع تكشف الأزمة، وبالاستعانة بالعمل الدولي المنسق. |
Israel looked forward to the day when resolutions condemning anti Semitism or other forms of prejudice, racism and intolerance would no longer be necessary but in the meantime it was crucial that the General Assembly energetically condemned anti Semitism in all relevant resolutions. | وإسرائيل تتطلع إلى اليوم الذي لا ت صبح هناك حاجة فيه إلى اتخاذ قرارات لإدانة معاداة السامية أو سائر أشكال التحامل والعنصرية والتعصب، وإن كانت هناك أهمية بالغة، بكل طاقتها، بشجب مناهضة السامية في كافة القرارات ذات الصلة. |
Related searches : Energetically Efficient - Energetically Costly - Energetically Optimized