Translation of "due reward" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

As reward from your Lord , a generous gift made due by account ,
جزاء من ربك أي جزاهم الله بذلك جزاء عطاء بدل من جزاء حسابا أي كثيرا ، من قولهم أعطاني فأحسبني ، أي أكثر علي حتى قلت حسبي .
Say The reward I ask is for yourself . My reward is due from none but God and He is witness over everything .
قل لهم ما سألتكم على الإنذار والتبليغ من أجر فهو لكم أي لا أسألكم عليه أجرا إن أجري ما ثوابي إلا على الله وهو على كل شيء شهيد مطلع يعلم صدقي .
Say The reward I ask is for yourself . My reward is due from none but God and He is witness over everything .
قل أيها الرسول للكفار ما سألتكم على الخير الذي جئتكم به من أجر فهو لكم ، ما أجري الذي أنتظره إلا على الله المط ل ع على أعمالي وأعمالكم ، لا يخفى عليه شيء فهو يجازي الجميع ، كل بما يستحقه .
Say No reward do I ask of you it is ( all ) in your interest my reward is only due from Allah And He is witness to all things .
قل لهم ما سألتكم على الإنذار والتبليغ من أجر فهو لكم أي لا أسألكم عليه أجرا إن أجري ما ثوابي إلا على الله وهو على كل شيء شهيد مطلع يعلم صدقي .
Say No reward do I ask of you it is ( all ) in your interest my reward is only due from Allah And He is witness to all things .
قل أيها الرسول للكفار ما سألتكم على الخير الذي جئتكم به من أجر فهو لكم ، ما أجري الذي أنتظره إلا على الله المط ل ع على أعمالي وأعمالكم ، لا يخفى عليه شيء فهو يجازي الجميع ، كل بما يستحقه .
And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds, but this man has done nothing wrong.
اما نحن فبعدل لاننا ننال استحقاق ما فعلنا. واما هذا فلم يفعل شيئا ليس في محله.
And we indeed justly for we receive the due reward of our deeds but this man hath done nothing amiss.
اما نحن فبعدل لاننا ننال استحقاق ما فعلنا. واما هذا فلم يفعل شيئا ليس في محله.
I ask no recompense of you for it . My reward is due from none but the Lord of all the worlds .
وما أسألكم عليه على تبليغه من أجر إن ما أجري أي ثوابي إلا على رب العالمين .
I ask no recompense of you for it . My reward is due from none but the Lord of all the worlds .
وما أسألكم عليه من أجر إن ما أجري إلا على رب العالمين .
I ask no recompense of you for this . My reward is due from none but the Lord of all the worlds .
وما أسألكم عليه من أجر إن ما أجري إلا على رب العالمين .
All righteously believing male or female will be granted a blessed happy life and will receive their due reward and more .
من عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فلنحيينه حياة طيبة قيل هي حياة الجنة وقيل في الدنيا بالقناعة أو الرزق الحلال ولنجزينهم أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون .
I ask no recompense of you for this . My reward is due from none but the Lord of all the worlds .
إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تخشون عذاب الله إني رسول من ربكم ، أمين على تبليغ رسالته إليكم ، فاحذروا عقاب الله على تكذيبكم رسوله ، واتبعوني فيما دعوتكم إليه ، وما أسألكم على دعوتي لهدايتكم أي أجر ، ما أجري إلا على رب العالمين .
All righteously believing male or female will be granted a blessed happy life and will receive their due reward and more .
م ن عمل عملا صالح ا ذكر ا كان أم أنثى ، وهو مؤمن بالله ورسوله ، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة ، ولو كان قليل المال ، ولنجزين هم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا .
I do not ask any recompense of you for this . My reward is due from none but the Lord of all the worlds .
وما أسألكم عليه من أجر إن ما أجري إلا على رب العالمين .
I do not ask any recompense of you for this . My reward is due from none but the Lord of all the worlds .
إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تخشون عقاب الله ، فت فر دونه بالعبادة إني مرس ل من الله إليكم ، حفيظ على هذه الرسالة كما تلقيتها عن الله ، فاحذروا عقابه تعالى ، وامتثلوا ما دعوتكم إليه . وما أطلب منكم على نصحي وإرشادي لكم أي جزاء ، ما جزائي إلا على رب العالمين .
But if ye turn back , ( consider ) no reward have I asked of you my reward is only due from Allah , and I have been commanded to be of those who submit to Allah 's will ( in Islam ) .
فإن تول يتم عن تذكيري فما سألتكم من أجر ثواب عليه فتولوا إن ما أجري ثوابي إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين .
But if ye turn back , ( consider ) no reward have I asked of you my reward is only due from Allah , and I have been commanded to be of those who submit to Allah 's will ( in Islam ) .
فإن أعرضتم عن دعوتي فإنني لم أسألكم أجر ا لأن ثوابي عند ربي وأجري عليه سبحانه ، وحده لا شريك له ، وأمرت أن أكون من المنقادين لحكمه .
We had a reward. We raised the reward. We continued to increase the reward.
ورفعنا قيمة الجائزة. وواصلنا في رفع قيمة الجائزة.
Reward?
المكـافأة
And the offered them, for performance, three levels of rewards small reward, medium reward, large reward.
وقدموا لهم مقابل اشتراكهم ثلاث درجات من المكافآت. مكافأة صغيرة، مكافأة متوسطة، مكافأة كبيرة.
The reward.
المكافأة
Yes, reward!
! نعم ، المكافأة !
A reward!
! مكافأة !
We raised the reward. We continued to increase the reward.
ورفعنا قيمة الجائزة. وواصلنا في رفع قيمة الجائزة.
That Allah may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do .
ليكف ر الله عنهم أسوأ الذي عملوا ويجزيهم أجرهم بأحسن الذي كانوا يعملون أسوأ وأحسن بمعنى السيء والحسن .
Whatever you possess is transient and whatever is with God is everlasting . We will recompense those who exercise patience with their due reward and even more .
ما عندكم من الدنيا ي نفد يفنى وما عند الله باقي دائم وليجزين بالياء والنون الذين صبروا من الوفاء بالعهود أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون أحسن بمعنى حسن .
That Allah may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do .
ليكف ر الله عنهم أسوأ الذي عملوا في الدنيا من الأعمال بسبب ما كان منهم م ن توبة وإنابة مما اجترحوا من السيئات فيها ، ويثيبهم الله على طاعتهم في الدنيا بأحسن ما كانوا يعملون ، وهو الجنة .
Whatever you possess is transient and whatever is with God is everlasting . We will recompense those who exercise patience with their due reward and even more .
ما عندكم من حطام الدنيا يذهب ، وما عند الله لكم من الرزق والثواب لا يزول . ولن ث يبن الذين تحم لوا مشاق التكاليف ومنها الوفاء بالعهد ثوابهم بأحسن أعمالهم ، فنعطيهم على أدناها ، كما نعطيهم على أعلاها تفض لا .
, A fitting reward .
جزاء وفاقا موافقا لعملهم فلا ذنب أعظم من الكفر ولا عذاب أعظم من النار .
10,000 MARKS REWARD
. 10,000مارك مكافأة من القاتل
I'll reward you!
سأجازيكم!
So in absence of any reward, the intrinsic reward is self replication.
المكافئة الحقيقية هي الاستنساخ
Except those who repented and accepted faith and did good deeds so these will enter heaven , and they will not be deprived in the least . ( Of their due reward . )
إلا لكن من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون ينقصون شيئا من ثوابهم .
Except those who repented and accepted faith and did good deeds so these will enter heaven , and they will not be deprived in the least . ( Of their due reward . )
لكن م ن تاب منهم م ن ذنبه وآمن بربه وعمل صالح ا تصديق ا لتوبته ، فأولئك يقبل الله توبتهم ، ويدخلون الجنة مع المؤمنين ولا ي نق صون شيئ ا من أعمالهم الصالحة .
Third, you reward effort.
ثالثا , مكافأة الجهد.
Gets it right, reward.
إن أصاب، كافئه.
ls there a reward?
هناك جائزة
Such news deserves reward.
مثل هذه الأخبار تستحق المكافأة
You deserve a reward
كم أنت لطيفة !
May Allah reward you.
جزاك الله خيرا
The reward still stands.
الجائزة مازالت معروضة
5 reward for return...
جائزة 5 دولارات لإعادتها
Give me a reward.
! أعطنى مكافأة .
Give me a reward!
أعطنى مكافأة
We deserve a reward.
نحن نستحق جائزة..

 

Related searches : Due Due - Intrinsic Reward - In Reward - Cash Reward - Reward Points - Material Reward - Claim Reward - Reward Structure - Reward Policy - Reward Value - Employee Reward - Reward Strategy - Reward Seeking