Translation of "disenfranchisement" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Disenfranchisement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Pickpocket started a debate about criminality disenfranchisement. | فيلم النشال بدأ بنقاش حول جرم الحرمان من الحقوق. |
The financial revolution went in parallel with the effective disenfranchisement of Europeans. | وكانت وقائع الثورة المالية تحدث بالتوازي مع الحرمان الفعلي للمواطنين الأوروبيين من الحقوق والامتيازات. |
There was no justification for the current disenfranchisement of more than three million American citizens. | وليس ثمة من مبرر للحرمان الحالي لأكثر من ثلاثة ملايين مواطن أمريكي من حقهم في التصويت. |
In contrast to the Mexican, Chinese, or Russian revolutions, economic disenfranchisement is not driving the current conflict. | ذلك أن الحرمان الاقتصادي، على النقيض من الحال مع الثورة المكسيكية، أو الصينية، أو الروسية، ليس السبب في التحريض على الصراع الحالي. |
The Republicans should not have been caught off guard by Americans interest in issues like disenfranchisement and gender equality. | ولكن ما كان ينبغي للجمهوريين أن يندهشوا إزاء اهتمام الأميركيين بقضايا مثل تجريد الحقوق والمساواة بين الجنسين. |
The Church of England was the official state religion until its legal disenfranchisement by the Parliament of Barbados following independence. | كانت كنيسة انكلترا الدين الرسمي للدولة حتى الإلغاء القانوني من قبل برلمان بربادوس بعد الاستقلال. |
After all, the sense of disenfranchisement among voters in the country s populous north and northeast, as well as among the urban poor, is real. | والواقع أن الشعور بالحرمان بين الناخبين في شمال البلاد وشمالها الشرقي، فضلا عن الفقراء في المناطق الحضرية، حقيقي وغير مفتعل. |
We're actually projecting in another 10 years the level of disenfranchisement will be as high as it's been since prior to the passage of the Voting Rights Act. | ونتوقع أنه في العشر سنوات القادمة مستوى الحرمان من الحقوق سيكون مرتفعا بالمستوى الذي كان عليه |
A related issue concerns the possible disenfranchisement of internally displaced persons who remain in camps and are unable to return to their counties of origin prior to the October elections. | 72 وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى مسـألة تتعلق بإمكانية حرمان المشردين داخليا الذين لا يزالوا في المخيمات ولا تتسنـى لهم العودة إلى الأقضية المنحدرين منها قبل انتخابات تشرين الأول أكتوبر من التصويت. |
It is in the midst of poor governance, ethnic and or religion tensions, as well as steep inequalities that lead to disenfranchisement, that violence and terror find fertile ground to grow and develop. | ففي ظل الحكم الرديء والتوترات الإثنية و أو الدينية، وكذلك التفاوتات الشديدة التي تؤدي إلى الحرمان من الحقوق، حيث يجد العنف والإرهاب الأرضية الخصبة للنمو والتطور. |
Other national measures to be taken included the establishment of national governmental structures that could effectively coordinate aid and technical assistance, and of effective social safety nets in order to combat poverty and disenfranchisement. | وتشمل التدابير اﻷخــرى التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني إنشاء هياكل حكومية وطنية يمكنها أن تقوم بتنسيق المعونة والمساعدة التقنية بشكل فعال وشبكات فعالة لﻷمن اﻻجتماعي لمكافحة الفقر والحرمان. |
The fact remains that a centuries old tradition of master slave relations whereby the dominant white Moors (or Arabs) exist in superior positions to the Black Africans who lived in intergenerational slavery bolstered by undereducation and economic disenfranchisement. | وتبقى حقيقة بقاء التقاليد عبر القرون حول علاقة السيد والعبد التي تواجد بموجبها المغاربة البيض في مكانة أرفع من مكانة الأفارقة السود الذين عاشوا في عصورا من العبودية ويعزز هذا غياب التعليم والحرمان الاقتصادي. |
Widening inequality in the world s advanced and developing countries thus inflicts two blows against democratic politics. Not only does it lead to greater disenfranchisement of the middle and lower classes it also fosters among the elite a poisonous politics of sectarianism. | ومن هنا فإن فجوة التفاوت المتزايدة الاتساع في مختلف بلدان العالم المتقدمة والنامية تسدد إلى السياسات الديمقراطية ضربتين قاسيتين. فهي لا تؤدي إلى تفاقم حرمان الطبقات المتوسطة والدنيا فحسب بل وتعزز أيضا من تفشي السياسات الطائفية السامة بين أهل النخبة. |
The Republicans explicit campaign of disenfranchisement in some states like Pennsylvania, where they tried to make it more difficult for African Americans and Latinos to register to vote backfired those whose rights were threatened were motivated to turn out and exercise them. | كما أدت حملة الجمهوريين الصريحة لتجريد الحقوق في بعض الولايات ــ مثلما حاولوا في بنسلفانيا أن يجعلوا من الصعب على الأميركيين من أصل أفريقي أو لاتيني أن يسجلوا أنفسهم للتصويت ــ إلى نتائج عكسية فقد شعر هؤلاء الذين تهددت حقوقهم بقدر عظيم من التحفيز لممارسة هذه الحقوق بكثافة. |
He discussed the disenfranchisement of voters of African descent on the basis of their failure to register and their consequent absence from the voting rolls and considered such a factor as one that had historically grounded their political marginalization in some Diaspora countries. | 53 وناقش تهميش الناخبين من أصل أفريقي على أساس عدم تسجيلهم وما يترتب على ذلك من عدم ورود أسمائهم في السجلات الانتخابية واعتبر ذلك أحد العوامل التي بررت تهميشهم تاريخيا في بعض بلدان الشتات. |