Translation of "discouragement" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Discouragement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
less discouragement and more scientists. | أقل تثبيط للهمة وصاروا علماء أكثر |
What frequently appears to be a slow pace forward, with the inevitable backward steps, need not be a reason for discouragement. | وما يبدو فــي كثير من اﻷحوال تقدما بطيئا الى اﻷمام، مع احتمال التراجـــع الــى الوراء، ﻻ ينبغي أن يكون مدعاة للشعور باﻻحباط. |
There is now a growing emphasis on restraint in military production and the discouragement of the use of military force world wide. | ويتزايد التشديد اﻵن على تقييد اﻻنتاج العسكري وتثبيط استخدام القوة العسكرية على الصعيد العالمي. |
Encouragement of capital inflows, especially by nationals working abroad, and discouragement of capital flight improvement in balance of payments satisfaction of critical needs. | تشجيع تدفقات رأس المال، ﻻسيما من جانب المواطنين الذين يعملون في الخارج، وتثبيط هروب رأس المال وحدوث تحسن في ميزان المدفوعات وتلبية اﻻحتياجات الحيوية. |
1. Reaffirms its decision 38 401 concerning the prohibition of smoking in small conference rooms and the discouragement of smoking in large conference rooms | 1 تؤكد من جديد مقررها 38 401 بشأن حظر التدخين في غرف الاجتماعات الصغيرة والتشجيع على عدم التدخين في غرف الاجتماعات الكبيرة |
Mr. Owada (Japan) When we gathered here last year to consider the situation in Haiti, the mood was one of discouragement, if not despair. | السيد أوادا )اليابان( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي للنظر في الحالة في هايتي، كان المزاج العام يتسم بالعزيمة المثبطة، إن لم يكن باليأس. |
Despite the current stagnation in the peace and reconciliation process, the Ivorian Government implores the international community not to be overcome by disappointment, discouragement or irritation. | وبالرغم من الجمود الحالي في عملية السلام والمصالحة، تناشد الحكومة الإيفوارية المجتمع الدولي ألا يغمره الشعور بالإحباط أو خيبة الأمل أو السخط. |
38. Those important recommendations might be only modest steps towards achieving the goals of the Ad Hoc Committee, but that should not be a cause for discouragement. | ٣٨ وهذه التوصيات الهامة قد ﻻ تكون سوى خطوات متواضعة صوب تنفيذ أهداف اللجنة المخصصة، بيد أنها ﻻ يجب أن تكون سببا في قعود الهمة. |
We therefore invite the parties to the conflict to refrain from contributing to discouragement and to resume real dialogue aimed at the rapid establishment of reliable national institutions. | لهذا ندعو أطراف الصراع إلى أن تمتنــع عن المساهمة في تثبيط الهمم وأن تستأنـــف الحـــوار الحقيقي الذي يستهدف إقامة مؤسسات وطنية موثوق بها بسرعة. |
We hail the progress made in the Conference on Disarmament on a number of its agenda items, although we wish to voice our discouragement at the lack of agreement on the question of its possible expansion. | ونرحب بالتقدم المحرز في مؤتمر نزع السﻻح بشأن عدد من البنود الواردة في جدول أعماله، رغم أننا نود أن نعرب عن خيبة أملنا بسبب عدم اﻻتفاق على مسألة امكانية توسيعه. |
Although the United Nations has achieved only mixed progress in all areas of activity during the past 60 years, including in the field of disarmament and international security, there should be no room for despair and discouragement. | ورغم أن الأمم المتحدة لم تحرز سوى تقدم مختلط في جميع مجالات نشاطها خلال السنوات الستين الماضية، بما في ذلك مجال نزع السلاح والأمن الدولي، ينبغي ألا يكون هناك مجال لليأس ووهن العزيمة. |
43. Consistent with articles 2, 3 and 24 in particular, the Committee requires that all States parties gradually progress to a stage where, by its resolute discouragement of notions of the inequality of women in the home, each country will withdraw its reservation, in particular to articles 9, 15 and 16 of the Convention. | ٣٤ وتمشيا بوجه خاص مع المواد ٢ و ٣ و ٢٤، تطلب اللجنة من جميع الدول اﻷطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجيا إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خﻻل النبذ الصارم لﻷفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته وبخاصة على المواد ٩ و ١٥ و ١٦ من اﻻتفاقية. |