Translation of "devolve" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Devolve - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This store of knowledge may now devolve to one or several of the successor States. | وفي الوقت الراهن قد يؤول هذا المخزون من المعرفة الى دولة أو عدة دول خلف. |
In the absence of the above, the estate or the residuary estate shall devolve on the public treasury. | 3 إذا لم يوجد أحد من هؤلاء آلت التركة أو ما بقي منها إلى الخزانة العامة. |
19. The Branch Office aims to devolve the voluntary repatriation casework to the IOM London Office during June 1994. | ٩١ ويهدف المكتب الفرعي الى تحويل العمل المتعلق بالعودة الطوعية الى الوطن الى مكتب المنظمة الدولية للهجرة في لندن أثناء شهر حزيران يونيه ٤٩٩١. |
The responsibility for finding a solution to the problem of the Palestinian refugees continued to devolve on the international community. | إن المسؤولية عن إيجاد تسوية لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين مازالت تقع على عاتق المجتمع الدولي. |
The committees have decided to devolve a great deal of the work to their respective secretariats under the no objection procedure. | ومن ثم قررت اللجان أن تحيل جانبا كبيرا من العمل إلى أماناتها بموجب إجراء quot عدم اﻻعتراض quot . |
The proposed increases are required to continue with the UNIFEM plan to devolve certain financial programme approval authority to the field level. | والزيادات المقترحة ﻻزمة لمواصلة خطة الصندوق المتمثلة في نقل قدر من السلطة الحالية وسلطة الموافقة على البرامج الى المراكز الميدانية. |
For as sure as the good Lord cast out Satan from heavenly glory, so did he devolve this poor beast from man. | فكما هو مؤكد أن الرب قد أخرج الشيطان من المجد السماوى فإنه قد جعل هذا الحيوان المسكين ينحدر من الإنسان |
They know that to be the case. And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. | والثالثة هي، تطوير حس المسؤولية |
The Local Bodies Level In 2000 Pakistan embarked upon a comprehensive scheme to devolve power to the communities and to revitalize the local bodies. | 132 بدأت باكستان في تنفيذ مشروع متكامل لنقل السلطة إلى المجتمعات المحلية من أجل إعادة تنشيط الهيئات المحلية، في سنة 2000. |
But, given China s rising power, such a regional structure is becoming all the more necessary if today s lack of trust is not to devolve into military antagonism. | ولكن في ضوء قوة الصين الصاعدة فإن مثل هذه البنية الإقليمية أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى إن كنا لا نريد للافتقار إلى الثقة اليوم أن يتحول إلى خصومة عسكرية. |
The role of an effective leader is thus to build capacity and devolve responsibility and authority so that the innovation introduced can survive his or her departure. | وهكذا فإن دور القائد الفعال يتركز في بناء القدرات وتفويض المسؤوليات والسلطات حتى يكتب للابتكار المستحدث البقاء بعد ذهاب القائد أو القائدة. |
In line with its policy of decentralization, the Government took further steps to devolve major State administrative services in the areas of education, health and agriculture to the local councils. | فقد اتخذت الحكومة، تماشيا مع سياستها المتعلقة بتحقيق اللامركزية، خطوات إضافية لتفويض الخدمات الإدارية الحكومية الرئيسية في مجالات التعليم والصحة والزراعة للمجالس المحلية. |
The remark was also made that the Council apos s primary responsibility in the maintenance of international peace and security should not devolve only upon a small group of States. | كما أبديت مﻻحظة مفادها أن المسؤولية الرئيسية التي يضطلع بها المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أﻻ تؤول الى مجموعة صغيرة من الدول حصرا. |
The changes are supposed to make the executive branch accountable to the elected parliament, expand the prime minister s authority, devolve more power to the provinces, and ensure independence to the judiciary. | وكان من المفترض في التغييرات أن تجعل الفرع التنفيذي مسؤولا أمام البرلمان المنتخب، وأن يوسع من صلاحيات رئيس الوزراء، وأن ينقل المزيد من السلطات إلى المحافظات والأقاليم، وأن يضمن استقلال الجهاز القضائي. |
Reserved matters are a list of policy area (such as civil aviation, units of measurement, and human genetics), which Parliament may devolve to Northern Ireland Assembly at some time in future. | المسائل المحجوزة هي قائمة من مجال السياسة (مثل الطيران المدني ووحدات القياس، وعلم الوراثة البشرية)، والتي قد تؤول إلى البرلمان أيرلندا الشمالية الجمعية في وقت ما في المستقبل. |
It is for this reason that for some years now it has been customary in the business world to speak of the need to devolve more decision making power to all the various levels. | 19 وهذا هو ما دفع قبل بضعة أعوام إلى التحدث في إطار الشركة عن ضرورة تفويض قدر متزايد من سلطة اتخاذ القرارات على مختلف المستويات. |
Therefore, the decisions which might devolve from a third UNISPACE conference must not be construed as representing a substitute for this Committee, or as an indication that the Committee is unable to fulfil its main objectives. | وبناء عليه أن القرارات التي قد يتمخض عنها مؤتمر يونيسبيس الثالث يجب أﻻ تفسر بأنها تمثل بديﻻ لهذه اللجنة، أو بأنها اشارة إلى أن اللجنة عاجزة عن الوفاء بأهدافها الرئيسية. |
In the light of this, the Government is reviewing a draft decree to devolve the functions of the Commission to the three permanent national judicial institutions the Supreme Court, the Attorney General's office and the Ministry of Justice. | وفي ضوء ذلك، تنكب الحكومة على استعراض مشروع مرسوم لنقل مهامها إلى ثلاثة مؤسسات قضائية وطنية دائمة هي المحكمة العليا، ومكتب المدعي العام، ووزارة العدل. |
Therefore, a State cannot allege that extradition is not covered by the Covenant in order to evade the responsibility that would devolve upon it for the possible absence of protection of the possible victim in a foreign jurisdiction. | ولذلك، ﻻ يمكن للدولة أن تزعم بأن التسليم ليس مشموﻻ بأحكام العهد لكي تتفادي المسؤولية التي يمكن أن تلقى عليها في حالة عدم توفر الحماية للضحية المحتملة عند إخضاعها لوﻻية قضائية أجنبية. |
16. In any case, if the question of amending the Charter is to be addressed, it would be appropriate in this respect to state explicitly what greater responsibilities devolve upon those members of the Council which enjoy special treatment. | ١٦ وعلى أي حال إذا جرى التصدي لعملية تعديل الميثاق في هذا الصدد ينبغي شرح المسؤوليات اﻷكبر التي تقع على عاتق أعضاء المجلس الذين يتمتعون بمعاملة خاصة. |
The text further stipulates a number of restrictions on transfers that devolve directly from existing obligations on States under international humanitarian law, such as the ban on the use of weapons or weapons whose effects are deemed to be indiscriminate or excessively cruel. | ويتضمن النص أيضا عددا من القيود على عمليات النقل، مستمدة مباشرة من الالتزامات الواقعة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي الإنساني، مثل حظر استعمال الأسلحة أو الأسلحة التي يمكن أن تعتبر عشوائية الأثر أو مفرطة الضرر. |
For our part, the need for a unified law of the sea and the spirit of compromise that should devolve from it moved and guided us in our consideration of the draft Agreement that resulted from the Secretary General apos s informal consultations. | ومن جانبنا، إن الحاجة إلى قانون موحد للبحار وروح التوفيق التي ينبغي أن تترتب عليها كانتا مرشدا وموجها لنا عند نظرنا في مشروع اﻻتفاق الذي أسفرت عنه مشاورات اﻷمين العام غير الرسمية. |
4. With regard to the clearance of mines, the coordination of mine clearance activities, including those carried out by regional agencies in accordance with their mandates, must devolve upon the United Nations in order to improve the effectiveness of operations in the field. | ٤ وفيما يتعلق بإزالة اﻷلغام، وسعيا لتحسين كفاءة العمليات المضطلع بها في الميدان، فإنه يتعين أن تسند الى اﻷمم المتحدة مهمة تنسيق اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام، بما فيها اﻷنشطة التي تبذلها الوكاﻻت اﻹقليمية كل في مجال اختصاصها. |
But if the path of war is finally taken, and, in its aftermath, the international community fails once again to pacify the world s most dysfunctional region, the Middle East would devolve into an unruly chaos far more dangerous than the threat of an Iranian bomb. | لكن لو تم في نهاية المطاف اتباع طريق الحرب وفشل المجتمع الدولي بعد انتهاءها مرة اخرى في تحييد اكثر نظام في العالم اختلالا فإن الشرق الاوسط سوف يتحول الى فوضى عارمة اكثر خطورة بكثير من تهديد قنبلة ايرانية. |
241. The Administrator also believes that it is feasible in principle to devolve certain functions currently performed at headquarters to a more cost effective location. In order to test the viability of this proposition, he intends to relocate certain functions on a pilot basis. | ٢٤٠ كما يعتقد مدير البرنامج من حيث المبدأ بجدوى نقل مهام معينة يجري انجازها حاليا في المقر الى موقع تتناسب تكلفته مع فعاليته بدرجة أكبر، وبغية اختبار قابلية هذا اﻻقتراح للتطبيق، يعتزم مدير البرنامج نقل مهام معينة على أساس تجريبي. |
They know that to be the case. And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. You see, there's a big difference here between going into a mode of command and control in education That's what happens in some systems. | بمقابلہ ایک کمانڈ اور کنٹرول کی سوچ کے ساتھ تعلیم دینے میں |
These challenges devolve upon the United Nations and its organs a number of heavy tasks in facing up to them in a manner that takes its cue from principles that transcend the dictates of the narrow interests of this or that State, and that renounces totally the policies of force and double standards. | إن هذه التحديات تفرض على اﻷمم المتحدة وأجهزتها مهام جسيمة في التعامل معها من خﻻل سلطة المبادئ التي تتجاوز المفاهيم المصلحية لهذه الدولة أو تلك، وتنبذ بالكامل سياسات القوة والمعايير المزدوجة. |
For if we keep our independent decision making part of our brains switched on, if we challenge experts, if we're skeptical, if we devolve authority, if we are rebellious, but also if we become much more comfortable with nuance, uncertainty and doubt, and if we allow our experts to express themselves using those terms too, we will set ourselves up much better for the challenges of the 21st century. | حيث أننا إذا ظلت أجزاء اتخاذ القرارات المستقلة من عقولنا تعمل، |
Related searches : Devolve Power - Devolve Upon - Devolve On - Devolve From - Devolve Responsibility - Shall Devolve Upon - Devolve Into Deflation