Translation of "decorous" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Decorous - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Cricket first came to India with decorous English gentlemen. | وصلت رياضة الكريكيت إلى الهند مع النبلاء الإنجليز. |
He said , No , your souls have made a matter seem decorous to you . Yet patience is graceful . | قال بل سولت زينت لكم أنفسكم أمرا ففعلتموه اتهمهم لما سبق منهم من أمر يوسف فصبر جميل صبري عسى الله أن يأتيني بهم بيوسف وأخويه جميعا إنه هو العليم بحالي الحكيم في صنعه . |
But Satan made their deeds seem decorous to them . So he is their master today and there is a painful punishment for them . | تالله لقد أرسلنا رسلا إلى أمم م ن قبلك أيها الرسول فحس ن لهم الشيطان ما عملوه من الكفر والتكذيب وعبادة غير الله ، فهو متول إغواءهم في الدنيا ، ولهم في الآخرة عذاب أليم موجع . |
It hung limp for a moment in mid air, fluttered weirdly, stood full and decorous buttoning itself, and sat down in his chair. | علقوا له يعرج لحظة في منتصف الهواء ، ورفرفت بغرابة ، وقفت لائق وكامل التزرير نفسها ، وجلس في مقعده. |
As for those who do not believe in the Hereafter , We have made their deeds seem decorous to them , and so they are bewildered . | إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم القبيحة بتركيب الشهوة حتى رأوها حسنة فهم يعمهون يتحيرون فيها لقبحها عندنا . |
As for those who do not believe in the Hereafter , We have made their deeds seem decorous to them , and so they are bewildered . | إن الذين لا ي ص د قون بالدار الآخرة ، ولا يعملون لها حس ن ا لهم أعمالهم السيئة ، فرأوها حسنة ، فهم يترددون فيها متحي رين . أولئك الذين لهم العذاب السي ئ في الدنيا قتلا وأ س ر ا وذ لا وهزيمة ، وهم في الآخرة أشد الناس خسران ا . |
Why did they not entreat when Our punishment overtook them ! But their hearts had hardened , and Satan had made what they had been doing seem decorous to them . | فلولا فهلا إذ جاءهم بأسنا عذابنا تضر عوا أي لم يفعلوا ذلك مع قيام المقتضي له ولكن قست قلوبهم فلم تلن للإيمان وزي ن لهم الشيطان ما كانوا يعملون من المعاصي فأصر وا عليها . |
Why did they not entreat when Our punishment overtook them ! But their hearts had hardened , and Satan had made what they had been doing seem decorous to them . | فهلا إذ جاء هذه الأمم المكذبة بلاؤنا تذللوا لنا ، ولكن قست قلوبهم ، وزي ن لهم الشيطان ما كانوا يعملون من المعاصي ، ويأتون من الشرك . |
Is he who stands on a manifest proof from his Lord like those to whom the evil of their conduct is made to seem decorous and who follow their desires ? | أفمن كان على بي نة حجة وبرهان من ربه وهو المؤمنون كمن ز ي ن له سوء عمله فرآه حسنا وهم كفار مكة واتبعوا أهواءهم في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما . |
Is he who stands on a manifest proof from his Lord like those to whom the evil of their conduct is made to seem decorous and who follow their desires ? | أفمن كان على برهان واضح من ربه والعلم بوحدانيته ، كمن حس ن له الشيطان قبيح عمله ، واتبع ما دعته إليه نفسه من معصية الله وعبادة غيره م ن غير حجة ولا برهان لا يستوون . |
India not only livened up a game that was originally invented in staid and decorous Victorian England it also brought the game into the twenty first century, complete with rampant commercialization. | ان الهند لم تقم فقط باضافة طابع المرح والاثارة على لعبة تم اختراعها في انجلترا الفكتورية الرزينة والمهذبه بل قامت الهند كذلك بجعل اللعبة تتناسب مع القرن الحادي والعشرين مع تكثيف وتعزيز الجانب التسويقي للعبة . |
Is someone the evil of whose conduct is presented as decorous to him , so he regards it as good .... Indeed Allah leads astray whomever He wishes , and guides whomever He wishes . | ونزل في أبي جهل وغيره أفمن زين له سوء عمله بالتمويه فرآه حسنا من مبتدأ خبره كمن هداه الله لا ، دل عليه فإن الله يضل من يشاء ويهدي من يشاء فلا تذهب نفسك عليهم على المزي ن لهم حسرات باغتمامك ألا يؤمنوا إن الله عليم بما يصنعون فيجازيهم عليه . |
And Ad and Thamud , whose fate is evident to you from their habitations . Satan made their deeds seem decorous to them , thus he barred them from the way of Allah , though they used to be perceptive . | و أهلكنا عادا وثمودا بالصرف وتركه بمعنى الحي والقبيلة وقد تبي ن لكم إهلاكهم من مساكنهم بالحجر واليمن وزي ن لهم الشيطان أعمالهم من الكفر والمعاصي فصدهم عن السبيل سبيل الحق وكانوا مستبصرين ذوي بصائر . |
Rather , you thought that the Apostle and the faithful will not ever return to their folks , and that was made to seem decorous to your hearts you entertained evil thoughts , and you were a ruined lot . | بل في الموضوعين للانتقال من غرض إلى آخر ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وز ي ن ذلك في قلوبكم أي أنهم يستأصلون بالقتل فلا يرجعون وظننتم ظن الس وء هذا وغيره وكنتم قوما بورا جمع بائر ، أي هالكين عند الله بهذا الظن . |
I found her and her people prostrating to the sun instead of Allah , and Satan has made their deeds seem decorous to them thus he has barred them from the way of Allah , so they are not guided | وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزي ن لهم الشيطان أعمالهم فصد هم عن السبيل طريق الحق فهم لا يهتدون . |
I found her and her people prostrating to the sun instead of Allah , and Satan has made their deeds seem decorous to them thus he has barred them from the way of Allah , so they are not guided | وجدت ها هي وقومها يعبدون الشمس معرضين عن عبادة الله ، وحس ن لهم الشيطان أعمالهم السيئة التي كانوا يعملونها ، فصرفهم عن الإيمان بالله وتوحيده ، فهم لا يهتدون إلى الله وتوحيده وعبادته وحده . |
We have assigned them companions who make their present conduct and future state seem decorous to them , and the word became due against them along with the nations of jinn and humans that passed away before them . They were indeed losers . | ( وقيضنا ) سببنا ( لهم قرناء ) من الشياطين ( فزينوا لهم ما بين أيديهم ) من أمر الدنيا واتباع الشهوات ( وما خلفهم ) من أمر الآخرة بقولهم لا بعث ولا حساب ( وحق عليهم القول ) بالعذاب وهو لأملأن جهنم الآية ( في ) جملة ( أمم قد خلت ) هلكت ( من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين ) . |
There was a lot of media coverage as well of this act and in response what he has said first was that he would respond by giving pink saris because he wants to cover up our perversion with something decorous like a sari. | تهافت الإعلام لتغطية التحرك رد برامود أولا بالقول أن ه سيرسل ساري زهري ليغطي شذوذنا |
The love of worldly allures , including women and children , accumulated piles of gold and silver , horses of mark , livestock , and farms has been made to seem decorous to mankind . Those are the wares of the life of this world , but the goodness of one s ultimate destination lies near Allah . | ح س ن للناس حب الشهوات من النساء والبنين ، والأموال الكثيرة من الذهب والفضة ، والخيل الحسان ، والأنعام من الإبل والبقر والغنم ، والأرض المت خ ذة للغراس والزراعة . ذلك زهرة الحياة الدنيا وزينتها الفانية . والله عنده حسن المرجع والثواب ، وهو الجن ة . |