Translation of "consonance" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Consonance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So he said that this principle of nature, consonance
لذا فقد قال أن هذا المبدأ من الطبيعة، منسجم
Our present effort is in consonance with their desires  indeed, with their decisions.
وجهودنا الحالية تتوافق مع رغباتهم بل أقول مع قراراتهم.
In consonance with current world trends, we have also subscribed to a market economy.
وتمشيا مع اﻹتجاهات الراهنة في التجارة العالميةنؤيد أيضا اقتصاد السوق.
That was also in consonance with the recommendations contained in Agenda 21 concerning environmentally sound technologies and capacity building.
وهذا يتفق أيضا مع التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات.
This requires an enhanced and effective role for the Security Council in consonance with the purposes and principles of the Charter.
وهــي تستلزم لذلك، دورا فعـاﻻ معززا لمجلس اﻷمن وفقا لمبادئ وأهداف الميثاق.
Let the language and content of any decision we take on the items under consideration be in consonance with the achievements on the ground.
ولتكن صيغة ومحتوى أي قرار نتخذه بشأن البنود قيـــد النظر متفقين مع المنجزات التي حققناها في الميــدان.
Further, the Committee found that article 23.4 (c) of the 1991 Constitution was not in consonance with the requirements of article 1 of the Convention.
وتبين للجنة كذلك أن المادة ٢٣٤ )ج( من دستور عام ١٩٩١ ﻻ تتمشى مع شروط المادة ١ من اﻻتفاقية.
These are the principles that we abide by in our bilateral, regional and international relations, in consonance with the United Nations Charter and the rules of international law.
هذه هي المبادئ التي نؤمن بها ونلتزم بها في عﻻقاتنا الثنائية واﻹقليمية والدولية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
Thirdly, States must abide by the principle of settling their disputes by peaceful means and dialogue in consonance with the principles of the Charter and the norms of international law.
ثالثـــا، أهميـــة التزام الدول بمبدأ تسويـــة المنازعات بالوسائل السلميـــة والحــوار وفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
Such are those from whom We accept their best deeds and whose evil deeds We overlook . They will be among the people of Paradise in consonance with the true promise made to them .
( أولئك ) أي قائلوا هذا القول أبو بكر وغيره ( الذين نتقبل عنهم أحسن ) بمعنى حسن ( ما عملوا ونتجاوز عن سيئاتهم في أصحاب الجنة ) حال ، أي كائنين في جملتهم ( وعد الصدق الذي كانوا يوعدون ) في قوله تعالى وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات .
Such are those from whom We accept their best deeds and whose evil deeds We overlook . They will be among the people of Paradise in consonance with the true promise made to them .
أولئك الذين نتقبل منهم أحسن ما عملوا من صالحات الأعمال ، ونصفح عن سيئاتهم ، في جملة أصحاب الجنة ، هذا الوعد الذي وعدناهم به هو وعد الصدق الحق الذي لا شك فيه .
Similarly, in the short term, and in consonance with the spirit of Washington, Israel is required to take concrete and urgent steps to ensure the release of prisoners and the return of deportees.
كذلك وعلى اﻷمد القصير وتجاوبا مع روح اتفاق واشنطن فإن اسرائيل مطالبة باتخاذ اجراءات ملموسة وعاجلة ﻻطﻻق سراح اﻷسرى وإعادة المبعدين.
With the end of the cold war, however, new hopes, expectations and opportunities were born for fulfilling the aspirations of peoples, in consonance with the spirit of the founders of the United Nations.
ولكن بانتهاء الحرب الباردة تولدت آمال وتطلعات وفرص جديدة من أجل تحقيق آمال الشعوب، تمشيا وروح مؤسسي اﻷمم المتحدة.
It is a pilot project coordinated by the Brazilian Government and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention UNODOC, in consonance with the United Nations Global Program against Traffic in Human Beings.
وهذا مشروع رائد تنسقه حكومة البرازيل ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة العالمي ضد الاتجار بالبشر.
In the communiqué, President Gbagbo reaffirmed that Disarmament Reunification Free and Transparent Elections was the only way to follow in order to maintain and respect the constitutional legality in consonance with the Linas Marcoussis Agreement.
فقد أكد الرئيس غباغبو من جديد في هذا البيان أن نزع السلاح وإعادة توحيد البلاد والانتخابات الحرة والشفافة هو الطريق الوحيد الذي يمكن السير فيه من أجل المحافظة على الشرعية الدستورية واحترامها، تمشيا مع اتفاق لينا ماركوسي.
When the terms of texts adopted or planned were not in consonance with the letter and spirit of the Linas Marcoussis Agreement, the Monitoring Committee would undertake to review and advise the National Assembly accordingly.
وفي حال عدم تطابق أحكام النصوص المعتمدة أو المقررة مع اتفاق لينا ماركوسي نصا وروحا، تعمد لجنة الرصد إلى مراجعة الجمعية الوطنية وإخطارها وفقا لذلك.
There is no doubt that their presence among us accentuates further the universality of the United Nations and will contribute positively to the realization of our common goals and interests in consonance with the Charter.
إن وجودها بيننا يؤكد عالمية المنظمة ويسهم في تحقيق اﻷهداف والمصالح المشتركة وفقا للمبادئ التي تضمنها الميثاق.
250. The Ministry of Justice, in consonance with the provisions of the peace agreements, has, in the context of judicial reform, been promoting a national legal reform plan comprising substantive reforms of both a partial and general nature.
٢٥٠ ما برحت وزارة العدل، مسايرة منها ﻷحكام اتفاقات السلم، وفي سياق اﻹصﻻح القضائي، تروج لخطة لﻻصﻻح القضائي على الصعيد الوطني تشمل ادخال اصﻻحات موضوعية ذات طابع جزئي وعام.
The fact that relations between the United States and Viet Nam have not yet been normalized 20 years after the end of the war is not normal nor is it in consonance with the trend of our time.
إن حقيقة إن العﻻقات بين الوﻻيات المتحدة وفييت نام لم تصبح طبيعية على الرغم من مرور ٢٠ سنة على انتهاء الحرب ليس أمرا طبيعيا كما أنه ﻻ يتفق مع اتجاه عصرنا.
It also stressed the importance of a balanced relationship between the General Assembly and the various organs of the United Nations, in particular the Security Council, in consonance with the General Assembly apos s mandate under the Charter.
ونؤكد على أهمية التوازن الضروري في العﻻقة بين الجمعية العامة وأجهزة المنظمة اﻷخرى بما فيها مجلس اﻷمن وفقا لوﻻيتها الواردة في الميثاق.
b) prepare a comprehensive plan for promoting universally and in particular within Islamic societies policies and programmes for promoting Enlightened Moderation in true consonance with the injunctions of Islam and its principles of tolerance emancipation and exaltation of humankind
(ب ) وضع خطة شاملة كفيلة بأن تعزز على الصعيد العالمي عامة والمجتمعات الإسلامية خاصة السياسات والبرامج الرامية إلى بلوغ هدف الوسطية المستنيرة بما يتفق حقا مع تعاليم الإسلام ومبادئ التسامح والانعتاق وتكريم بني الإنسان.
According to customary international law, as encapsulated in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, States adhere to treaties considered to be in consonance with their national interests on the basis of their freely exercised sovereign choice.
ووفقا للقانون الدولي العرفي، على نحو ما ورد في اتفاقية فيينا لعام 1969 المعنية بقانون المعاهدات، تعتبر الدول الملتزمة بالمعاهدات في توافق مع مصالحها الوطنية على أساس خيارها السيادي الممارس بحرية.
The creation of the Peacebuilding Commission will be in consonance with the views expressed by my country's President five years ago when, from this rostrum at the Millennium Summit, he spoke about the imperative of adaptation by the United Nations.
إن إنشاء لجنة بناء السلام سيكون متسقا مع الآراء التي عب ر عنها رئيس بلدي قبل خمس سنوات عندما تكلم، من هذا المنبر في القمة الألفية، عن ضرورة تكي ف الأمم المتحدة.
It is public knowledge that the armed forces of a State are obliged to act within the parameters of international humanitarian law, in consonance with article 3 of the various Geneva Conventions, adopted by Colombia in Act No. 5 of 1960.
والمعروف للكافة أن القوات المسلحة للدولة ملزمة باﻻضطﻻع بعملها وفقا لقواعد القانون اﻹنساني الدولي ولمضمون المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المشار إليها التي اعتمدتها كولومبيا بالقانون رقم ٥ لعام ١٩٦٠.
A greater degree of accuracy is necessary if there is to be consonance between such remarks and the declaration made by the President of Kenya as head of the Committee of the Inter Governmental Authority on Drought and Development (IGADD).
ويلزم توخي درجة أكبر من الدقة إذا كان المراد وجود تـــوافق بين هذه المﻻحظات واﻹعﻻن الصادر عن رئيس كينيا بوصفه رئيس لجنة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية.
5. The Government of Pakistan considers that, in consonance with the position of the non aligned countries, any decision on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council will have to conform to the following criteria
٦ ويمثل عدد السكان في آن واحد تعبيرا عن مبدأ الديمقراطية وعنصر قوة، فمع تزايد التركيز على مبدأ الديمقراطية على الصعيد الوطني، ثمة حاجة الى توسيع نطاق هذا المبدأ ليشمل الصعيد الدولي أيضا.
Cuba must explicitly request reinstatement, and a dialogue must be initiated in accordance with the premises of the OAS Charter and other basic OAS documents, and in consonance with the principles on which those documents are based most importantly, democracy and respect for human rights.
يتعين على كوبا أن تطلب إعادتها إلى وضعها السابق صراحة، ولابد من الشروع في الحوار وفقا لميثاق منظمة الدول الأميركية وغيره من مواثيق منظمة الدول الأميركية، وبما يتفق مع المبادئ التي تستند إليها هذه المواثيق ـ في المقام الأول من الأهمية، الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
Efforts to ensure that Brcko District's multi ethnic and democratic institutions are functioning effectively and permanently and that the entities and State institutions respect the District's status as a self governing administrative unit in consonance with the Final Arbitral Award continued during the period.
14 واستمرت في هذه الفترة الجهود المبذولة لضمان عمل المؤسسات الديمقراطية والمتعددة العرقيات في مقاطعة برتشكو بفعالية وبصفة دائمة، وضمان احترام مؤسسات الكيانين ومؤسسات الدولة لمركز المقاطعة بوصفها وحدة إدارية متمتعة بالحكم الذاتي وفقا لقرار التحكيم النهائي.
Our best guarantee that it will be so is that our common future will depend on positive cooperation between all countries in the interests of international stability and prosperity under the rule of law and in consonance with the behests of justice and sagacity.
إن مستقبلنا المشترك سيظل معتمدا على تعزيز التعاون اﻹيجابي بين جميع الدول لضمان اﻻستقرار واﻻزدهار الدوليين، في ظل سياسة الحكمة والعدل والقانون.
It is reassuring to observe that, in response to the requests of Member States, the formulation of the Agency apos s technical assistance programme is now based on their national development priorities and is in consonance with the demands of sustainable development and environmental protection.
وممـا يبعــث علـــى اﻻطمئنــان أن نﻻحظ أنه، استجابة لطلبات الدول اﻷعضاء، صارت صياغة برامج الوكالة للمساعدة التقنية تستند حاليا إلى اﻷولويات اﻹنمائية لتلك الدول وتتفق مع مطالب التنمية المستدامة والحماية البيئية.
It is in this spirit, and in consonance with the will of the overwhelming majority of Member States, that my country, the Lao People's Democratic Republic, will continue to work to bring an end to the economic, financial and commercial embargo imposed on the Republic of Cuba.
وبهذه الروح، واتساقا مع إرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء، سيواصل بلدي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، العمل من أجل إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على جمهورية كوبا.
That is precisely why it is assumed that decisions taken by the Council, whenever they relate to the maintenance of international peace and security, are in consonance with the wishes and desires of all Member States, including those that are not members of the Security Council.
ولهذا بالتحديد يفترض أن القرارات التي يتخذها المجلس، عندما تتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، قرارات تتماشى ورغبات وأماني جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
We consider that an increase in the membership of the Council aimed at ensuring wider representation would be in full consonance with the major changes that have occurred lately in the international arena and would reflect to a much greater extent the present level of democratization in international relations.
ونرى أن زيادة عضوية المجلس بغية ضمان التمثيل اﻷوسع من شأنها أن تتفق مع التغيرات الرئيسية التي حدثت مؤخرا في الساحة الدولية وأن تعكس على قدر أكبر المستوى الحالي لتحقيق الديمقراطية في العﻻقات الدولية.
So he said that this principle of nature, consonance This principle of nature being very remote from the conceptions of philosophers, I forbore to describe it in that book, lest I should be accounted an extravagant freak ... That's what we all have to watch out for, especially at this meeting.
لذا فقد قال أن هذا المبدأ من الطبيعة، منسجم هذا المبدأ للطبيعة أن تكون بعيدا جدا من مفاهيم الفلاسفة، أنا أمتنع عن وصفها في ذلك الكتاب، على الأقل ينبغي أخذها في الإعتبار كشئ غريب باسراف... ذلك ما علينا جميعا مراقبته. . خصوصا في هذه الجلسة.
For all of these reasons, the question of Palestine has become the glaring example of the application of double standards in dealing with situations that should be dealt with in consonance with the rules of international law and the stipulations of resolutions of the United Nations, especially those of the Security Council.
ولكل هذا، فإن قضية شعب فلسطين أصبحــت مثــاﻻ واضحا لما بات معروفا في فقه المعامﻻت الدولية بازدواج المعايير لتنفيذ القانون الدولي، وقرارات المنظمة الدولية ومجلس اﻷمن، على وجه الخصوص.
One of the most original contributions the United Nations could make during the current United Nations Decade of International Law would be to define the legal content of the quot duty of solidarity quot which should be implemented in consonance with the universally accepted principles of jus gentium, democracy and human rights.
إن أحد اﻹسهامات اﻷصلية التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمها أثناء العقد الحالي لﻷمم المتحدة للقانون الدولي يتمثل في تحديد الفحوى القانونية quot واجب التضامن quot الذي ينبغي تنفيذه بما يتمشى والمبادئ المقبولة عالميا لقانــون اﻷمــم، أﻻ وهــي الديمقراطيــة وحقــوق اﻹنسان.
3. At the United Nations, Ecuador, in consonance with the principle of self determination, voted in favour of the resolution on the importance of the realization of the right of peoples to self determination and the speedy granting of independence to colonial countries and peoples for the effective guarantee and observance of human rights.
٣ وفي اﻷمم المتحدة، صوتت اكوادور، وفقا لمبدأ تقرير المصير، لصالح القرار المتعلق بأهمية إعمال حق الشعوب في تقرير المصير ومنح اﻻستقﻻل بسرعة للبلدان والشعوب اﻻستعمارية من أجل ضمان حقوق اﻻنسان ومراعاتها على الوجه الفعال.
The restructuring and reform of the United Nations and the democratization of the composition of its organs have become a necessity if the United Nations is to be enabled to meet international demands, become more responsive to the needs of Member States and more effective in its work, in consonance with the goals of the Charter.
أصبحت مسألة إعــادة هيكلــة اﻷمم المتحـدة وإصﻻحها وإضفاء الطابع الديمقراطي على تكوين أجهزتها ضرورة ماسة، إذا ما أردنا لﻷمم المتحدة أن تلبي المطالب الدولية وأن تصبح أكثر استجابة ﻻحتياجات الدول اﻷعضاء وأن تعمل بشكل أكثر فعالية في إطار اﻷهداف المحددة في الميثاق.
The main thrust of the two draft resolutions is to support the efforts deployed by the Olympic Movement towards building a better and peaceful world by educating and mobilizing the youth of the world through sport and culture with a view to promoting international understanding between the young in consonance with the principles and purposes of the United Nations Charter.
والهدف اﻷساسي من القرارين، كما هو واضح منهما، يتمثل في تأييد جهود الحركة اﻷوليمبية في سعيها لبناء عالم أفضل يسوده السﻻم، عن طريق توعية وتعبئة شباب العالم من خﻻل الرياضة والثقافة، لتعزيز التفاهم الدولي بين الشباب، وفقا لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
In the area of extradition, Egypt cooperates with other States, both in terms of extradition and also in the exchange of prisoners, in consonance with the norms of international law, with the reservation concerning extradition of foreign prisoners in drug related cases, namely that extradition should take place after service in Egypt by such prisoners of the full sentence passed by Egyptian courts.
وفي مجال تسليم المجرمين، تتعاون مصر مع مختلف الدول في مجال تسليـــــم المجرميــــن وتبادل السجناء، وفقا ﻷحكام القانون الدولي، مع التحفظ بالنسبة لتسليم السجناء اﻷجانب في قضايا المخدرات، ضمانا ﻻستيفاء العقوبات الموقعة عليهم بالكامل في مصر.
The application of all the provisions of the Convention without exception by all countries will be the main guarantee of the stability of the maritime regime established by the Convention, in consonance with the concept that the enjoyment of rights and benefits should be concomitant with the shouldering of obligations and duties so that an equitable and comprehensive maritime regime may be established.
إن تطبيق جميع نصوص اﻻتفاقية وأحكامها بدون تمييز من جميع الدول هو الضمانة اﻷساسية ﻻستقرار النظام البحري الذي ترسيه اﻻتفاقية، إعماﻻ لفكرة أن اﻻستمتاع بالحقوق والمنافع يستوجب اضطﻻعا مﻻزما بالواجبات واﻻلتزامات، حتى يتسنى إقامة نظام بحري منصف وشامل.

 

Related searches : In Consonance With