Translation of "conforming" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conforming - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(f) a means for control of non conforming aerosol dispensers | (و) وسيلة لمراقبة رذاذات الأيروسول غير المستوفية للاشتراطات |
4.1.3.6.1 Unless otherwise indicated in these Regulations, pressure receptacles conforming to | 4 1 3 6 1 ما لم يرد في هذه اللائحة خلاف ذلك، يؤذن باستخدام أوعية الضغط المطابقة لما يلي |
We have so much technology nowadays that these interfaces should start conforming to us. | لدينا الكثير من التكنولوجيا في أيامنا هذه ما يجعل هذه الأدوات تتطابق مع ما نريد |
as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance, | كاولاد الطاعة لا تشاكلوا شهواتكم السابقة في جهالتكم. |
For many girls, their lives are dominated by the importance of conforming to male imposed stereotypes. | فبالنسبة للعديد من الفتيات، تطغى على حياتهن أهمية التطابق مع القوالب النمطية التي يفرضها الذكور. |
He welcomes the consideration of plans for a second law school in Cambodia conforming to international standards. | وهو يرحب كذلك بالنظر في خطط ﻹنشاء مدرسة حقوق ثانية في كمبوديا وتفي بالمعايير الدولية. |
(a) Assistance in building and developing production and export capacities in quality products and for conforming with technical standard requirements | (أ) المساعدة على بناء وتنمية القدرات الإنتاجية والتصديرية في المنتجات العالية الجودة وعلى استيفاء الشروط المتعلقة بالمواصفات القياسية التقنية |
(3) The label conforming to the colouring scheme in the table for oxidizing liquids may be used until 1 January 2011. . | في الجملة الثانية، تدرج عبارة نتائج الحمل بعد كلمة الولادة . |
The Foundation for the Truth would be a not for profit academic body governed by statutes conforming to United States law. | إن quot مؤسسة تقصي الحقائق quot ستكون بمثابة كيان أكاديمي ﻻ يستهدف الربح تنظمه لوائح تتفق مع قوانين الوﻻيات المتحدة. |
159. The Special Representative recommends that the Government of Cambodia should promulgate without delay national prison regulations conforming to international standards. | ١٥٩ ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم حكومة كمبوديا على وجه اﻻستعجال باعﻻن لوائح وطنية للسجون تتسق مع المعايير الدولية. |
That's really important, because there's no reason in this day and age that we should be conforming to a physical device. | وهذا هو المهم حقا ، لأنه لا يوجد أي سبب في أيامنا و عصرنا هذا أن نتقيد بجهاز مادي |
And that's really important, because there's no reason in this day and age that we should be conforming to a physical device. | وهذا هو المهم حقا ، لأنه لا يوجد أي سبب في أيامنا و عصرنا هذا أن نتقيد بجهاز مادي |
The Centre for Human Rights should offer its assistance in the drafting of a model code of prison regulations conforming to international standards. | وينبغي أن يقدم مركز حقوق اﻻنسان مساعدته في صياغة مدونة نموذجية ﻷنظمة السجون تتسق مع المعايير الدولية. |
As one of Gorbachev s aides later testified, The Beatles were our quiet way of rejecting the system while conforming to most of its demands. | وكما شهد أحد مساعدي جورباتشوف فيما بعد، كان فريق البيتلز يعبر عن أسلوبنا الصامت في رفض النظام في ذات الوقت الذي كنا ننصاع فيه لأغلب مطالبه . |
All Norwegian citizens who plan activities on Peter I Island must therefore report to the Norwegian Polar Institute, who may deny any non conforming activity. | بالتالي يجب على جميع المواطنين النرويجيين الذين يخططون لأنشطة على جزيرة بطرس الأول تقديم تقرير بذلك للمعهد القطبي النرويجي الذي يمكن أن يمنع أي نشاط غير ملائم. |
There was now well founded hope that the new accords reached would be implemented in an atmosphere of mutual confidence conforming to the new international climate. | وهناك حاليا أمل ملموس في أن تنفيذ اﻻتفاقات الجديدة التي تم التوصل اليها في جو من الثقة المتبادلة ينسجم مع المناخ الدولي الجديد. |
A trust fund for receiving voluntary contributions and channelling funds to RENAMO was established on 10 May 1993 under rules and procedures conforming to standard United Nations practice. | وفي ١٠ أيار مايو ١٩٩٣ أنشئ صندوق استئماني لتلقي التبرعات وتحويلها إلى رينامو، وذلك وفقا للقواعد واﻻجراءات المنسجمة مع الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
In 1820, the first school in Finland conforming to the Bell Lancaster method was founded in Turku with the aim of making primary education more inclusive to the lower classes. | في عام 1820، تأسست بها أول مدرسة في فنلندا مطابقة لأسلوب بيل لانكستر بهدف جعل التعليم الابتدائي أكثر انتشارا في الطبقات الدنيا. |
Ms. Pimentel commended the Government for establishing a programme to produce school materials free of gender stereotypes she hoped that it could also take into account non conforming sexual orientation. | 16 السيدة بيمنتيل أثنت على الحكومة لوضعها برنامجا لإنتاج مواد مدرسية خالية من القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وأعربت عن أملها في أن يتسنى للحكومة أيضا أن تأخذ في الحسبان التوجه الجنسي المخالف للمألوف. |
According to the neo realist viewpoint, the international structure, a result of the unequal distribution of power, resources and other imbalances, rewards and penalizes structure conforming or structure deviant behaviour. | وحسب ما يراه المذهب الواقعي الجديد، فإن الهيكل الدولي، وهو نتاج التوزيع غير المتكافئ للسلطة والموارد وغير ذلك من أوجه الاختلال، يكافئ ويعاقب السلوك الذي يمتثل لـه أو يتمرد عليه. |
The Jews say , ' Ezra is the Son of God ' the Christians say , ' The Messiah is the Son of God . ' That is the utterance of their mouths , conforming with the unbelievers before them . | وقالت اليهود ع ز ي ر ابن الله وقالت النصارى المسيح عيسى ابن الله ذلك قولهم بأفواههم لا مستند لهم عليه بل يضاهئون يشابهون به قول الذين كفروا من قبل من آبائهم تقليدا لهم قاتلهم لعنهم الله أن ى كيف ي ؤفكون ي صرفون عن الحق مع قيام الدليل . |
The Jews say , ' Ezra is the Son of God ' the Christians say , ' The Messiah is the Son of God . ' That is the utterance of their mouths , conforming with the unbelievers before them . | لقد أشرك اليهود بالله عندما زعموا أن عزير ا ابن الله . وأشرك النصارى بالله عندما اد عوا أن المسيح ابن الله . وهذا القول اختلقوه من عند أنفسهم ، وهم بذلك لا يشابهون قول المشركين من قبلهم . ق ات ل الله المشركين جميع ا كيف يعدلون عن الحق إلى الباطل |
The MOU clearly provides a means for, inter alia, determining and communicating guidance, the GEF conforming with guidance provided, reconsidering funding decisions under the Convention, and reporting of information from the GEF. | 12 ومن الواضح أن مذكرة التفاهم توفر وسيلة، للقيام بعدة أمور منها تحديد الإرشاد اللازم وإبلاغه والتحقق من اتباع مرفق البيئة العالمية للإرشادات المقدمة وإعادة النظر في المقررات ذات الصلة بالتمويل بموجب الاتفاقية وإبلاغ المعلومات الواردة من مرفق البيئة العالمية. |
323 The label conforming to the model prescribed in the 13th revised edition of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, may be used until 1 January 2011. | 323 يمكن استخدام البطاقة المطابقة للنموذج الموصوف في الطبعة الثالثة عشرة المنقحة من توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة، لائحة تنظيمية نموذجية، حتى 1 كانون الثاني يناير 2011. |
In this regard, the Committee notes with concern the disparities in the status and treatment of children in Bolivia conforming to distinctions based on race, sex, language and ethnic or social origin. | وتﻻحظ اللجنة بقلق، في هذا الصدد، التفاوتات في حالة اﻷطفال ومعاملتهم في بوليفيا بما يتفق مع التمييز على أساس العرق والجنس واللغة واﻷصل اﻹثني أو اﻻجتماعي. |
Each pressure receptacle containing a toxic by inhalation liquid with an LC50 less than or equal to 200 ml m3 (ppm) shall be closed with a plug or valve conforming to the following | وي غلق كل وعاء ضغط، يحتوي على سائل سمي بالاستنشاق لا يتجاوز تركيزه القاتل للنصف (LC50) 200 مل م3 (جزء في المليون)، بسدادة أو صمام طبقا لما يلي |
Other States concerned may conclude one or more agreements conforming to those principles in order to secure the equitable distribution of the State property, archives and debts of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia | يجوز للدول اﻷخرى المعنية أن ت برم اتفاقا أو أكثر من اﻻتفاقات التي تتسق مع تلك المبادئ بغية ضمان التوزيع المنصف لممتلكات دولة جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية اﻻشتراكية ومحفوظاتها وديونها |
(2) (a) Notwithstanding the provisions of paragraph (4) of this article, the solicitation documents may require the supplier or contractor whose tender has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the tender. | )٢( )أ( بالرغم من أحكام الفقرة )٤( من هذه المادة. يجوز أن تشترط وثائق التماس العطاءات على المورد أو المقاول الذي قبل عطاؤه أن يوقع على عقد اشتراء كتابي مطابق للعطاء. |
Articles 36 (2)(a) and (b) of the Model Law provide that the solicitation documents may require the supplier or contractor whose tender has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the tender. | 13 تنص الفقرتان (2) (أ) و(ب) من المادة 36 من القانون النموذجي على أنه يجوز أن تشترط وثائق التماس العطاءات على المور د أو المقاول الذي ق بل عطاؤه أن يوق ع على عقد اشتراء كتابي مطابق للعطاء. |
4.1.3.6.9 Marking of pressure receptacles for liquids and solids according to 4.1.3.6 (not conforming to the requirements of Chapter 6.2) shall be in accordance with the requirements of the competent authority of the country of manufacturing. | 4 1 3 6 9 وضع العلامات على أوعية الضغط الخاصة بالسوائل والمواد الصلبة طبقا للفقرة 4 1 3 6 (وليس وفقا للاشتراطات المنصوص عليها في الفصل 6 2) يتم وفق اشتراطات السلطة المختصة في بلد الصنع. |
Other delegations had misgivings concerning the overstretching of the capacity of UNHCR and the political aspects of extending its activities beyond its mandate they stressed the necessity of conforming to the mandate and to agreements reached between UNHCR and | وأعربت وفود أخرى عن شكوكها بشأن اﻹفراط في توسيع نطاق قدرة المفوضية والجوانب السياسية لتوسيع نطاق أنشطتها بشكل يتجاوز وﻻيتها وأكدت هذه الوفود على ضرورة التقيد بالوﻻية وباﻻتفاقات التي تم التوصل إليها بين المفوضية والحكومات. |
Other delegations had misgivings concerning the overstretching of the capacity of UNHCR and the political aspects of extending its activities beyond its mandate they stressed the necessity of conforming to the mandate and to agreements reached between UNHCR and Governments. | وأعربت وفود أخرى عن شكوكها بشأن اﻹفراط في توسيع نطاق قدرة المفوضية والجوانب السياسية لتوسيع نطاق أنشطتها بشكل يتجاوز وﻻيتها وأكدت هذه الوفود على ضرورة التقيد بالوﻻية وباﻻتفاقات التي تم التوصل إليها بين المفوضية والحكومات. |
Other delegations had misgivings concerning the overstretching of the capacity of UNHCR and the political aspects of extending its activities beyond its mandate they stressed the necessity of conforming to the mandate and to agreements reached between UNHCR and Governments. | وأعربت وفود أخرى عن مخاوفها بشأن اﻹفراط في مط قدرة المفوضية وبشأن الجوانب السياسية لتوسيع نطاق أنشطتها بشكل يتجاوز وﻻيتها وأكدت هذه الوفود على ضرورة التقيد بالوﻻية وباﻻتفاقات التي تم التوصل إليها بين المفوضية والحكومات. |
A large number of staff members who had attained the age of retirement were continued in service for periods ranging up to 24 months on various grounds, including personal reasons, not conforming to the current guidelines (see paras. 234 236). | ٥١ وواصل عدد كبير من الموظفين الذين بلغوا سن التقاعد عملهم في الخدمة لفتــرات تصــل الــى ٢٤ شهرا استنادا الى أسباب مختلفة، منها أسباب شخصية، ﻻ تتفق مع المبادئ التوجيهية الراهنة )انظر الفقرات ٢٣٤ ٢٣٦(. |
Recently, The Financial Times asked where the German economists are who defend Germany s policies, voicing the presumption that they disagree with their government s policies but are too cowardly to say so publicly, thus conforming to the rituals of the German consensus society. | ومؤخرا تساءلت صحيفة فاينانشيال تايمز أين خبراء الاقتصاد الألمان الذين يدافعون عن السياسات التي تنتهجها ألمانيا، ويعربون سرا عن اعتراضهم على سياسات حكومتهم، ولكنهم أجبن من أن يصرحوا بذلك علنا ، والذين يعملون بهذا وفقا لطقوس ampquot مجتمع الإجماعampquot الألمانية. |
Indeed, many feel that poverty, which is the fruit of underdevelopment, arises because of the lack of responsibility of some Governments that have been unable to judiciously administer their economic resources and cultural values, conforming to oligarchic systems imposed by current trade relations. | والواقع أن الكثيرين يشعرون بأن نشأة الفقر، الذي هو نتاج التخلف، ترجع إلى انعدام الإحساس بالمسؤولية لدى بعض الحكومات التي عجزت عن إدارة مواردها الاقتصادية بحكمة، والقيم الثقافية المتوافقة مع النظم الأوليغاركية التي فرضتها العلاقات التجارية الحالية. |
On the issue of the size of the Council, Bangladesh fully supports an expansion consistent with the increase in overall membership of the United Nations and conforming to the broadly established mathematical ratio of 10 per cent of the total United Nations membership. | وفيما يتصل بمسألة حجم المجلس، تؤيد بنغﻻديش تمام التأييد توسيعا يتماشى والزيادة في العضوية الشاملة لﻷمم المتحدة ويؤكد على النسبة الحسابية المكرسة على نطاق واسع والمتمثلة في ١٠ في المائة من كامل عضوية اﻷمم المتحدة. |
In this regard, the Committee draws attention to the recent measures to revitalize the Publications Board (ST SGB 2005 15), which is the standard setting body for United Nations publications, and to the necessity of conforming to the procedures and standards set by the Board. | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى التدابير التي اتخذت مؤخرا لإعادة تنشيط مجلس المنشورات (ST SGB 2005 15)، وهو الهيئة التي تضع المعايير لمنشورات الأمم المتحدة، وإلى ضرورة التقيد بالإجراءات والمعايير التي يضعها المجلس. |
Further, the Supreme Court stated that if the seller fails to repair the non conforming goods within reasonable time, the buyer may do so and claim compensation from the seller for the related expenses, which amount to damages within the meaning of article 45 (1) (b) CISG. | وعلاوة على ذلك اعلنت المحكمة العليا أنه إذا لم يقم البائع بإصلاح البضائع غير المطابقة في غضون وقت معقول جاز للمشتري القيام بذلك ومطالبة البائع بتعويض عن النفقات المتعلقة بذلك، وهو ما يعادل التعويضات في نطاق المعنى المقصود في المادة 45(1)(ب) من اتفاقية البيع. |
Now surely Allah 's is whatever is in the heavens and the earth He knows indeed that to which you are conforming yourselves and on the day on which they are returned to Him He will inform them of what they did and Allah is Cognizant of all things . | ألا إن لله ما في السماوات والأرض ملكا وخلفا وعبيدا قد يعلم ما أنتم أيها المكلفون عليه من الإيمان والنفاق و يعلم يوم يرجعون إليه فيه التفات عن الخطاب إلى من يكون فينبئهم فيه بما عملوا من الخير والشر والله لكل شيء من أعمالهم وغيرها عليم . |
Now surely Allah 's is whatever is in the heavens and the earth He knows indeed that to which you are conforming yourselves and on the day on which they are returned to Him He will inform them of what they did and Allah is Cognizant of all things . | ألا إن لله ما في السموات والأرض خلق ا وملك ا وعبادة ، قد أحاط علمه بجميع ما أنتم عليه ، ويوم يرجع العباد إليه في الآخرة ، يخبرهم بعملهم ، ويجازيهم عليه ، والله بكل شيء عليم ، لا تخفى عليه أعمالهم وأحوالهم . |
In other words, sovereignty cannot be restricted, under the guise of conforming to the needs of the twenty first century, to allow intervention, while at the same time the same sovereignty is expanded to its nineteenth century parameters to relax the restrictions on the use of force and allow pre emption. | بعبارة أخرى، لا يمكن وضع قيود على السيادة، بذريعة الالتزام باحتياجات القرن الحادي والعشرين، والسماح بالتدخل، بينما في الوقت نفسه يجري توسيع نطاق مفهوم السيادة ذاتها إلى ما كان عليه في القرن التاسع عشر من أجل تخفيف حدة القيود على استخدام القوة والسماح بالضربات الاستباقية. |
(6) Whether or not it has engaged in prequalification proceedings pursuant to article 7, the procuring entity may require the supplier or contractor submitting the tender that has been found to be the successful tender pursuant to paragraph (4) (b) of this article to demonstrate again its qualifications in accordance with criteria and procedures conforming to the provisions of article 6. | )٦( للجهة المشترية، سواء أقامت أم لم تقم باجراءات تأهيل مقدمي العطاءات وفقا ﻷحكام المادة ٧، أن تطلب من المورد أو المقاول مقدم العطاء، الذي تبين أنه هو الفائز وفقا للفقرة ٤ )ب( من هذه المادة، أن يثبت أهليته من جديد وفقا لمعايير وإجراءات تتفق وأحكام المادة ٦. |
The Committee therefore had to rely upon other sources of information such as the reports of the Special Representative of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran and the reports of non governmental organizations, to assess to what extent the State party was conforming to the international commitments it had assumed under the Convention. | وعليه فقد اعتمدت اللجنة على مصادر أخرى للمعلومات مثل تقارير الممثل الخاص للجنة حقوق اﻻنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻻسﻻمية وتقارير المنظمات الحكومية الدولية، وتقدير مدى امتثال الدولة الطرف لﻻلتزامات الدولية التي تعهدت بها بموجب اﻻتفاقية. |
It is therefore refreshing to see a careful econometric study take on an assertion by Paul Krugman, perhaps the most influential left leaning US economist, that the Community Reinvestment Act of 1977 was irrelevant to the subprime boom. The CRA instructs federal financial supervisory agencies to encourage the institutions that they regulate to help the communities in which they are chartered to meet their credit needs, while also conforming to safe and sound standards. | لذا فقط كان من المشجع أن نرى دراسة اقتصادية رزينة تتعامل مع تأكيد من ق ب ل بول كروجمان، الذي ربما يكون الخبير الاقتصادي اليساري الأكثر نفوذا في الولايات المتحدة، بأن قانون إعادة الاستثمار المجتمعي لعام 1977 لم يكن وثيق الصلة بطفرة ازدهار الرهن العقاري الثاني . |
Related searches : Norm Conforming - Conforming Bandage - Not Conforming - Conforming Parts - Are Conforming - Conforming Goods - Conforming Product - Conforming With - Non-conforming Material - Conforming To Requirements - Non-conforming Part - Is Conforming To - Non-conforming Work - Conforming To Iso