Translation of "concretely" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Concretely - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Government concretely supports such organizations. | وتؤيد الحكومة تأييدا ملموسا أمثال هذه المنظمة. |
We teach fractions concretely and artistically. | نحن نقوم على تدريس الكسور بشكل ملموس و فني. |
What, concretely, should be done in order to restart the negotiations? | ولكن ما الذي يتعين علينا أن نلتزم به من أجل العودة إلى المفاوضات من جديد |
We now have to discuss what we should do concretely in the field. | وعلينا الآن أن نناقش ما ينبغي عمله بشكل ملموس في الميدان. |
Concretely I expect you to be able to recognize a logical argument that is a proof. | الاعتراف بحجة منطقية يعتبر دليلا . بالإضافة إلى ذلك، طريقتين للإثبات |
An entity is something that exists in itself, actually or potentially, concretely or abstractly, physically or not. | كيان (بالإنجليزية Entity) هو شيء موجود في حد ذاته، فعلا أو افتراضا. |
Concretely, that means wage increases in Germany and industrial policies that promote exports and productivity in Europe s peripheral economies. | ومن الواضح أن هذا يعني زيادة الأجور في ألمانيا وهيمنة السياسات الصناعية التي تعزز الصادرات والإنتاجية في الاقتصادات الأوروبية الطرفية. |
Since then, a great deal of data on the brain s reward system has accumulated to explain this rewiring more concretely. | ومنذ ذلك الحين، تراكم كم كبير من البيانات حول نظام المكافأة في الدماغ لتفسير عملية إعادة برمجة أدمغة الرجال بشكل أكثر وضوحا. |
We believe that these functions are translated concretely, at the functional level, into the utilization of the instruments made available. | ونعتقــد أن هذه الوظائف تترجم على نحو ملموس علــى الصعيــد الوظيفي باستخدام اﻵليات المتاحة. |
It had a wider scope, being an attempt to express the problems related to human settlements concretely and to find solutions to them. | إذ يتميز بنطاق أوسع في كونه محاولة لطرح المشاكل المتعلقة بالمستوطنات البشرية بالتحديد وﻻيجاد الحلول لها. |
It considered that once the initiatives were more concretely determined for purposes of implementation, it would be necessary to examine all relevant legal implications. | ورأت اللجنة أنـه حالما يقع الاختيار بشكل أكثر تحديدا على المبادرات لأغراض التنفيذ، سيكون من الضروري دراسة جميـع الآثار القانونية المترتبـة ذات الصلة. |
(c) Implementing concretely the commitment to address cotton issues ambitiously, expeditiously and specifically within the agriculture negotiations, as provided for in annex A to the decision | (ج) الوفاء بصورة ملموسة بالالتزام بمعالجة قضايا القطن معالجة طموحة وعاجلة ومحددة ضمن المفاوضات المتعلقة بالزراعة، على النحو المنصوص عليه في المرفق ألف من القرار |
There is, however, an abiding need to expand these commitments further, and concretely to implement them in various forums and intergovernmental negotiations on issues of development. | ومع هذا فإن هناك حاجة ملحة لزيادة التوسع في هذه اﻻلتزامات، ولتنفيذها بشكل ملموس في مختلف المحافل والمفاوضات الحكومية الدولية بشأن مسائل التنمية. |
Algeria, which is honoured to participate actively and concretely in peace keeping operations, will continue to do its share in this collective endeavour in the service of peace. | والجزائر التي تعتز بمشاركتها الفعالة والملموسة في عمليات حفظ السﻻم، ستستمر في أداء واجبها وذلك خدمة للسلم العالمي. |
The Universal Declaration of Human Rights, which we are celebrating today, began the process of defining more concretely the human rights and fundamental freedoms mentioned in the Charter. | واﻻعﻻن العالمي لحقـــوق اﻻنسان، الذي نحتفل اليوم به، بدأ عملية تعريف على نحـــــو أكثر تحديدا لحقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية المذكـــــورة في الميثاق. |
Belief in the hereafter may be a helpful illusion for the ignorant... but you, dear Irene, should try to realize... to visualize this paradise here on earth more concretely. | الاعتقاد في الآخرة قد يكون الوهم المفيد للجاهل ... ولكن لك، يا عزيزي ايرين، يجب أن تحاول تحقيق ... تصور هذه الجنة هنا على الأرض بشكل ملموس. |
Welcoming the open position of the State party in this respect, the Committee encourages the State party to work more concretely towards recognizing the Traveller community as an ethnic group. | إن اللجنة، إذ ت رحب بالموقف المنفتح للدولة الطرف في هذا المضمار، تشجعها على العمل بدأب أكبر في سبيل الاعتراف بأهل الترحال كفئة عرقية. |
The draft resolution that we are preparing to adopt is representative of the will of the affected countries and the international community to respond rapidly and concretely to that tragedy. | ومشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده يمثل رغبة البلدان المتضررة والمجتمع الدولي في الاستجابة بسرعة وبشكل ملموس لتلك المأساة. |
quot (f) Organize a meeting of senior planners and policy makers to incorporate concretely the recommendations of the Bali Declaration within the regional document for the global Conference at Cairo | quot )و( تنظيم اجتماع لكبار المخططين وواضعي السياسات ﻹدراج توصيات إعﻻن بالي على نحو ملموس في الوثيقة اﻹقليمية للمؤتمر العالمي في القاهرة |
Encouraged by the reluctance of the United Nations to concretely condemn the aggressor, and in defiance of world public opinion, Serbia has recently intensified its overt hostile acts against Kosova. | بعد أن تشجعت بسبب تردد اﻷمم المتحدة في شجب المعتدي بصورة ملموسة، وتحديا منها للرأي العام العالمي، بتكثيف أعمالها العدوانية السافرة ضد كوسوفا. |
The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has come to manifest concretely the Organization apos s commitment to the economic emancipation of the continent. | لقد جاء برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات ليبين التزام المنظمة الملموس بتحرير القارة. |
Under decree 70 2001 ND CP dated on 3 10 2001 regulating concretely the enforcement of Law on Marriage and Family, local authorities have issued new land use certificates for every family. | وبموجب المرسوم رقم 70 2001 ND CP المؤرخ 3 تشرين الأول أكتوبر 2001، الذي ينظم بصورة عملية إنفاذ قانون الزواج والأسرة، أصدرت السلطات المحلية شهادات استغلال عقاري جديدة لكل أسرة. |
Concretely, this means introducing land reform and privatization, regulating food and drugs, protecting human capital and intellectual property, safeguarding the value of household savings, ensuring market access, and executing fair and transparent taxation. | وهذا يعني في الواقع الملموس إدخال الإصلاحات الخاصة بالأراضي والخصخصة، وتنظيم الغذاء والدواء، وحماية رأس المال البشري والملكية الفكرية، والحفاظ على قيمة المدخرات الأسرية، وضمان القدرة على الوصول إلى السوق، وفرض ضرائب عادلة وشفافة. |
Concretely, in the 2003 04 school year, 30 Roma children have been covered by the six week long preparatory class, and all of them have received their sets of textbooks for starting school. | وفي السنة الدراسية 2003 2004، على وجه التحديد بلغ عدد الأطفال الغجر الذين سجلوا في الصف الدراسي التمهيدي لمدة ستة أسابيع 30 طفلا ، وحصل جميعهم على مجموعة الكتب المدرسية اللازمة لبدء الدراسة. |
Concretely, that could mean, for example, that women's enhanced role in transitional justice mechanisms would more likely bring to immediate attention impunity for acts of violence and seek robust measures to address it. | وبشكل عملي، قد يعني ذلك، على سبيل المثال، أن تعزيز دور المرأة في آليات العدالة الانتقالية من الأرجح أن يوجه النظر، بشكل فوري، إلى مسألة الإفلات من العقاب عن أعمال العنف المرتكبة ويسعى لاتخاذ تدابير قوية لعلاجها. |
The Economy of Communion embraces this idea and works concretely to demonstrate the benefits that brotherhood sisterhood has on an economy and on society contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. | ويشمل الاقتصاد التشاركي هذه الفكرة ويعمل بشكل ملموس على إظهار فوائد الإخاء للاقتصاد وللمجتمع، بما يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
While representing diverse interests, the political discourse has yet to address concretely the substantive concerns facing the country or to offer a clear vision for the future of Haiti beyond the upcoming elections. | 4 ويمثل الخطاب السياسي مصالح متباينة ولكن ما زال عليه أن يعالج بالتحديد الاهتمامات الموضوعية التي تواجه البلد أو يقدم رؤية واضحة لمستقبل هايتي بعد الانتخابات القادمة. |
In addition to the assistance to the Electoral Council that I have just mentioned, we intend to follow up concretely on the two missions that we dispatched to the country in recent months. | وبالإضافة إلى ما ذكرته للتو عن مساعدة المجلس الانتخابي، نعتزم أن نتابع على نحو وثيق نتائج البعثتين اللتين أرسلناهما إلى البلد في الأشهر الأخيرة. |
He was passionate about work and convinced that architecture, before becoming fine arts, had to contribute concretely to living better together in the city and must embody the values of inclusion, solidarity and cooperation. | كان متحمسا لعمله ومقتنع بأن العمارة، قبل أن تكون فنا ، يجب أن تسهم بقوة من أجل أن نحيا معا في المدينة بشكل أفضل ويجب أن تجمع قيم الشمولية، التضامن والتعاون. |
We do not insist on these points only as a matter of abstract legal principle we insist on them above all because they are concretely essential for ensuring the long term effectiveness of humanitarian assistance. | إننا ﻻ نصر على هذه النقاط باعتبارها مبــدأ قانونيــا مجــردا فقـط. إننا نصر عليها ﻷنها قبل كل شيء أساسية لضمان الفعالية الطويلة المدى للمساعدة اﻻنسانية. |
No one can predict definitively the nature of a world without the NPT, but each of us must think concretely about the massive proliferation pressures that could be tragically unleashed if the Treaty ever expires. | وما من أحد يستطيع أن يتنبأ على وجه التأكيد بطبيعة العالم دون معاهدة عدم اﻻنتشار، ولكن يجب على كل منا أن يفكر على نحو صائب في ضغوط اﻻنتشار الهائلة التي يمكن أن تحدث على نحو مأساوي لو انتهى سريان المعاهدة. |
In such an environment, the traditional juxtaposition of diplomacy and military action no longer corresponds to the reality of the present, and a broad initial mandate is not sufficient concretely to define operations in the field. | وفي مثل هذه البيئة، لم يعد التواكب التقليدي للدبلوماسية والعمل العسكري، يتماشى مع واقع الحال الراهن، ولم تعد الوﻻية اﻷولية العامة تكفي لتعريف العمليات الميدانية على وجه التحديد. |
Some of these companies in the field involve the population in the management of natural resources, concretely the flora and the fauna, as it is the case of the management of the animal reserves for the population. | وتشرك بعض هذه الشركات السكان في إدارة الموارد الطبيعية ميدانيا، لا سيما الموارد الحيوانية والنباتية، كما هي الحال في إدارة محميات الحيوانات. |
The proposal to elevate the Commission on Human Rights to a standing Human Rights Council was supported by many delegations as a means of concretely reflecting the centrality of human rights issues in the United Nations system. | 12 وأيدت وفود كثيرة اقتراح الارتقاء بلجنة حقوق الإنسان لتصبح مجلسا دائما لحقوق الإنسان باعتباره وسيلة تعكس على نحو فعلي المنزلة المركزية التي تتبوؤها حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة. |
After all, human knowledge is increasing. We can see this concretely in the development and declining costs of new medicines like HIV drugs, and in the creation of new seeds that allow poor farmers to be more productive. | فالمعرفة البشرية آخذة في الازدياد، وبوسعنا أن نرى هذا بشكل ملموس في تطور وانخفاض تكاليف الأدوية الجديدة مثل عقاقير فيروس نقص المناعة البشرية، وفي ابتكار بذور جديدة تسمح للمزارعين الفقراء بأن يكونوا أكثر إنتاجية. |
Yemen was among the first States to ratify the human rights treaties and agreements and actively seeks to incorporate the provisions of those treaties into Yemeni laws, making them no mere words on paper but concretely implemented law. | كما تعتبر اليمن من أوائل الدول المصادقة على المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان، وتسعى جاهدة إلى إدماج مواد تلك المعاهدات والاتفاقيات ضمن مواد القانون اليمني، حتى لا تظل جامدة ولا تلقى تطبيقا في الواقع العملي. |
The European Union therefore urges CPN(M) to implement its latest undertakings in good faith, and the Government to respond positively and concretely, with a view to building the necessary confidence required for a political solution to the conflict. | ومن ثم، يحث الاتحاد الأوروبي الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) على الوفاء بآخر تعهداته في إطار من حسن النوايا، ويحث الحكومة على أن تقابل ذلك بخطوات إيجابية ملموسة بهدف بناء الثقة اللازمة للتوصل إلى حل سياسي للصراع. |
The Committee reaffirmed that individuals can only claim to be victims within the meaning of article 1 if they are actually affected, although it is a matter of degree as to how concretely this requirement should be taken. b | وأكدت اللجنة مجددا أنه ﻻ يمكن لﻷفراد أن يدعوا أنهم ضحايا بالمعنى الوارد في المادة ١ إﻻ إذا كانوا قد تضرروا فعﻻ. وإن كان اﻷمر مسألة تقديرية فيما يتعلق بكيفية تطبيق هذا الشرط)ب(. |
In that connection, I wish to recognize very concretely and once again the enormous efforts undertaken by Russia in its destruction programme, as well as the great support Russia is receiving from the Group of Eight through the Global Partnership. | وفي ذلك الصدد، أود أن أقر مرة أخرى، بشكل محدد جدا، بالجهود الضخمة التي تبذلها روسيا في تنفيذ برنامج التدمير، وكذلك الدعم الكبير الذي تتلقاه من مجموعة الثمانية من خلال الشراكة العالمية. |
The essence of this AU initiative is to put in place a strategy and process to ensure that such commitment is secured concretely by the signature and the military or armed protagonists to the text of the Agreement or Protocol. | وتنص مبادرة الاتحاد الأفريقي أساسا على وضع استراتيجية عملية لضمان التقيد الفعلي بهذا الالتزام من خلال توقيع الجيش أو الأطراف المسلحة في النزاع نص الاتفاق أو البروتوكول. |
Finally, there is a need to better define what kind of constraints international agreements concretely imply from a policy perspective, and what national space is left to developing country governments, beyond (export) subsidies and incentives, to increase the international competitiveness of domestic companies. | (2) يفيد نموذج دانينغ بشأن مسار التنمية الصناعية بأن خروج ودخول الاستثمار الأجنبي المباشر من بلد من البلدان يتوقف جزئيا على مستوى تنميته وأن البلدان تمر بمراحل كلما تطور اقتصادها المحلي (دانينغ 1988). |
Bringing forward evidence of abuse of public trust and resources by a parliamentary candidate (a former minister of Government) to buy votes in an election, the case study brought out concretely the corrosive character of political corruption on the pillars of democracy. | وقد أظهرت دراسة الحالة الفردية، بصورة ملموسة، طابع الفساد السياسي المقوض لدعائم الديمقراطية من خلال تقديمها الأدلة عن استغلال مرشح برلماني (وزير سابق في الحكومة) لثقة الجمهور والموارد العامة لشراء الأصوات في أحد الانتخابات. |
And so now maybe you can see it a little more concretely, we said, OK, whatever this is times the probability that he tries out for catcher, given that he's trying out for the baseball team, that's going to be equal to 42 . | الآن من الممكن أن تروا الحل بشكل ملموس أكثر. لقد قلنا أنه مهما كان احتمال أن يجرب مركز الملتقط, على فرض أنه سيجرب كرة القاعدة |
While remaining firm on this position of principle, the Committee has continued to make adjustments in its approach and programme of work in order to contribute concretely to promoting the implementation of the agreements reached and to mobilize international assistance to the Palestinian people. | وفي حين تتمسك اللجنة بموقفها المبدئي، تواصل اجراء تعديﻻت في نهجها وبرنامج عملها لكي تقدم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ اﻻتفاقات التي تم التوصل إليها، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Both sides shared the view that there exists great potential for the strengthening of the relationship between the two countries and reaffirmed their determination to concretely promote economic, social and cultural cooperation, especially in the fields of trade, investment, tourism, agriculture, education, civil aviation, fishery and energy. | ٨ واتفق الجانبان في الرأي على أن هناك إمكانات كبيرة لتقوية العﻻقات بين البلدين وأعادا تأكيد تصميمهما على تعزيز التعاون اﻻقتصادي واﻻجتماعي والثقافي بصورة ملموسة، وخاصة في ميادين التجارة واﻻستثمار والسياحة والزراعة والتعليم والطيران المدني ومصائد اﻷسماك والطاقة. |
Related searches : Concretely Speaking - Very Concretely