Translation of "cloudburst" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Cloudburst - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, we'll perform Cloudburst for you.
الآن، سوف نغن ي لكم العاصفة .
So with deep humility, and for your approval, we present Cloudburst.
ذلك وبتواضع عميق، وبعد إذنكم، نقد م لكم العاصفة .
(Applause) Cloudburst Octavio Paz translation by Lysander Kemp, adapted by Eric Whitacre
(تصفيق)
So what I've done is, I've adapted Cloudburst so that it embraces the latency and the performers sing into the latency instead of trying to be exactly together.
لذلك ما قمت به كان تكييف العاصفة لكي لا يكون هناك تأخير وسيغني المطربون دون تأخير بدلا من محاولة الغناء معا.
So what I've done is, I've adapted Cloudburst so that it embraces the latency and the performers sing into the latency instead of trying to be exactly together.
لذلك ما قمت به كان تكييف العاصفة لكي لا يكون هناك تأخير وسيغني المطربون دون تأخير
This is over and above the many thousands in the Hunza region, who in January lost everything on account of a cloudburst that wiped out several villages and created a highly unstable artificial lake.
هذا فضلا عن الآلاف في منطقة هونزا، والذين فقدوا في يناير كانون الثاني كل شيء على إثر العاصفة الممطرة المفاجئة التي محت العديد من القرى وخلفت بحيرة اصطناعية غير مستقرة إلى حد كبير.
I found a poem by the Mexican poet Octavio Paz, and decided to set it to music, a piece for choir called Cloudburst, which is the piece that we'll perform for you in just a moment.
وجدت قصيدة للشاعر المكسيكي أوكتافيو باث، وقر رت أن أقوم بتلحينها، لمقطوعة جوقة سم يتها العاصفة ،
A country where a majority of the population still consults astrologers can well appreciate a sport in which an ill timed cloudburst, a badly prepared pitch, a lost toss, or the sun in the eyes of a fielder can transform a game s outcome.
إن هذه الدولة التي ما زال أغلب سكانها يستشيرون المنجمون لابد وأن ت ـق د ر هذه الرياضة التي قد تتبدل نتيجة مبارياتها تماما ، نتيجة لانهمار الأمطار في توقيت سيئ، أو ضربة سيئة، أو رمية خاسرة، أو سطوع ضوء الشمس في عيني اللاعب الذي يتعين عليه صد الكرة.
It was just extraordinary, and when I came back home I found a poem by the Mexican poet Octavio Paz, and decided to set it to music, a piece for choir called Cloudburst, which is the piece that we'll perform for you in just a moment.
كان الأمر مذهلا، وعندما رجعت إلى المنزل وجدت قصيدة للشاعر المكسيكي أوكتافيو باث، وقر رت أن أقوم بتلحينها، لمقطوعة جوقة سم يتها العاصفة ، وهي المقطوعة التي سنقوم بأداءها قريبا.