Translation of "belatedly" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Belatedly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

One such case belatedly came to the attention of the United Nations Human Rights Committee.
ومؤخرا فقط بلغت إحدى هذه الحالات ع لم لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
Very belatedly, links to the posts at East Ethnia and Belgraded, which talk about Dobrica Ćosić's Nobel Prize in Literature hoax.
متأخرا جدا ، روابط لمواضيع في مدونات شرق إثنيا وبلجراديد، متكلمين عن خدعة فوز دوبريكا كوسيك بجائزة نوبل في الأدب.
President George W. Bush pledged albeit belatedly 350 million in relief to the victims, and sent high level emissaries to the region.
فقد تعهد الرئيس جورج دبليو بوش ـ ولو بعد تأخير ـ بالمساهمة بمبلغ 350 مليون دولار أميركي لإغاثة الضحايا، وأرسل أكثر من مبعوث رفيع المستوى إلى المنطقة.
Someday, we might achieve closer global monetary policy coordination for now, however, it made sense for Japan to respond, albeit belatedly, to developments elsewhere.
وقد نتمكن ذات يوم من تحقيق قدر أعظم من التنسيق الوثيق للسياسة النقدية العالمية ولكن في الوقت الحالي، كان من المنطقي أن تستجيب اليابان، ولو متأخرة، للتطورات في مكان آخر.
But financial markets, even when agitated, are not blind. They are capable of distinguishing, however imperfectly and belatedly, between macroeconomic conditions in various countries.
لكن الاسواق المالية وحتى عندما تكون في حالة توتر ليست عمياء فهي قادرة على التمييز وان كان بشكل غير مثالي وبشكل متأخر بين ظروف الاقتصاد الكلي في البلدان المختلفة.
like Ibrahim Muteferrika, an Ottoman official, the man who introduced printing, very belatedly, to the Ottoman Empire who said in a book published in 1731,
مثل إبراهيم موتيفرريكا ( أول عالم مسلم يخترع الصحافة ), هو مسؤول فى العهد العثمانى، الرجل الذى قدم الطباعة ، متأخرا جدا ،
Fortunately, even if Bush does not understand such basic principles, America s courts do, and they are now, albeit belatedly, forcing his administration to abide by them.
ولكن من حسن الحظ المحاكم الأميركية تفهم هذه المبادئ الأساسية تمام الفهم حتى ولو لم يفهمها بوش ، وهي الآن تجبر إدارة بوش على التقيد بتلك المبادئ، ولو بعد تأخير.
So, when Koreans, Filipinos, and Taiwanese rose up against their rulers, the US, albeit belatedly, was in a position to tell their military clients to back off.
لذا فعندما ثار الكوريون والفيليبينيون والتايوانيون على حكامهم، كانت الولايات المتحدة، ولو أنها تأخرت في ذلك، في موقف يسمح لها بمطالبة عملائها العسكريين بالتراجع.
But there is no sign of any such effect a point made, rather belatedly, in the Federal Reserve s monetary policy report to the US Congress last week.
ولكن لا توجد أي إشارة تدل على صحة مثل هذا التأثير ــ وهي النقطة التي ذكرت متأخرة بعض الشيء في تقرير السياسة النقدية الذي رفعه بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي إلى الكونجرس في الأسبوع الماضي.
It was only when the North Atlantic Treaty Organization carried out belatedly the threat of air strikes that the Serbs halted their onslaught against Goradze and Sarajevo.
ولم يوقف الصرب هجماتهم على غورازدة وسراييفــو إﻻ عندمــا نفذت منظمـــة حلـف شمال اﻷطلسي بعد طول انتظار تهديداتها بالقيام بضربات جوية.
And, because those who believed this (virtually everyone whose voices were heard) belatedly perceived its insulting connotation, discussing the matter has caused considerable anguish in the years since.
ولأن أولئك الذين صدقوا هذا الرأي (كل من كان صوته مسموعا تقريبا) أدركوا متأخرين دلالته المهينة، فإن مناقشة هذه المسألة تسببت في إحداث قدر كبير من المعاناة والألم في الأعوام التي تلت.
Although the Irish Farmers Association (IFA) has belatedly urged its 85,000 members to support the Treaty, opinion polls show farmers are opposed to Lisbon by a two to one majority.
ورغم أن اتحاد المزارعين الأيرلنديين حث أعضاءه الذين يبلغ عددهم 85 ألفا على تأييد المعاهدة في مرحلة متأخرة، إلا أن استطلاعات الرأي تشير إلى أن المزارعين الأيرلنديين يعارضون لشبونة بأغلبية اثنين إلى واحد.
Turkey is belatedly engaging with the Middle East by mediating conflicts, developing economic relations, and liberalizing the movement of people, all initiatives aimed at promoting regional peace, prosperity, and openness.
لقد بدأت تركيا الانخراط في منطقة الشرق الأوسط في وقت متأخر من خلال التوسط في النزاعات، وتنمية العلاقات الاقتصادية، وتحرير حركة الناس، وكلها مبادرات تهدف إلى تعزيز السلام والازدهار والانفتاح في المنطقة.
Ms. Soni (Canada) I just wanted belatedly to add my voice in support of keeping the text with reference to equitable allocation of time in the context of the other two agenda items.
السيد سوني (كندا) (تكلم بالانكليزية) أردت فقط أن أضيف صوتي رغم تأخري في ذلك مؤيدا للإبقاء على النص المشتمل على الإشارة إلى التخصيص العادل للوقت في سياق البندين الآخرين من جدول الأعمال.
That letter belatedly refers to a letter, dated 22 April 1992, from the Chargé d apos affaires a.i. of the Permanent Mission of Belize to the United Nations (A 47 173 S 23837).
وتشير تلك الرسالة بعد اﻵوان الى رسالة مؤرخة ٢٢ نيسان ابريل ١٩٩٢، موجهة من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لبليز لدى اﻷمم المتحدة (A 47 173 S 23837).
95. A request for the cancellation of the order was belatedly received from UNTAC by the Purchase and Transportation Service on 28 September 1992 when production had already started and could not be stopped.
٩٥ وتلقت دائرة الخدمات التجارية والمشتريات والنقل طلبا متأخرا بإلغاء أمر الشراء من سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا وذلك في ٢٨ أيلول سبتمبر ١٩٩٢، بعد بداية اﻻنتاج بالفعل ولم يكن باﻹمكان إيقافه.
Belatedly and somewhat reluctantly, EU leaders have now accepted that they need to deal pragmatically with Lukashenko if they want to promote reform in Belarus and shift the country from its tight orbit around Russia.
ثم بعد تلكؤ وعلى مضض، ت ـق ب ل زعماء أوروبا حاجتهم إلى التعامل مع لوكاشينكو عمليا إذا كانوا راغبين في تعزيز الإصلاح في بيلاروسيا وتحويل البلاد عن مدارها المحكم حول روسيا.
That abominable outrage will forever burden the conscience of humanity and all nations, which belatedly realized that hatred, fanaticism, racism and prejudice lead but to the negation of life and to all that debases the human person.
إن ذلك الغضب البغيض سيثقل إلى الأبد ضمير البشرية وجميع الدول، التي أدركت مؤخرا أن الكراهية والتعصب والعنصرية والتحامل لا تؤدي إلا إلى نفي الحياة وإلى جميع الأمور التي تحقر البشر.
36. In the project on quot Integration of conservation objectives in development projects demonstration and guidelines quot , the guidelines belatedly produced were reported to be quot not publishable since the case studies did not go far enough in reaching the project apos s objectives quot .
٣٦ وفي المشروع المتعلق quot بإدماج أهداف حفظ البيئة في المشاريع اﻻنمائية عرض ومبادئ توجيهية quot ، أفيد بأن المبادئ التوجيهية التي صدرت متأخرة quot ﻻ تصلح للنشر نظرا ﻷن دراسات الحاﻻت اﻹفرادية أخفقت في بلوغ أهداف المشروع quot .
Against this background, it was not shocking that Greece, unable to come up with 1.5 billion at the end of June, became the first developed country to miss a payment to the IMF. Belatedly, the Fund acknowledged that its lending and policy advice had failed in Greece.
وعلى هذه الخلفية، لم يكن صادما أن تصبح اليونان، التي عجزت عن سداد 1.5 مليار يورو في نهاية يونيو حزيران، أول دولة متقدمة تتخلف عن السداد لصندوق النقد الدولي. وفي وقت متأخر للغاية، اعترف صندوق النقد الدولي بأن سياسة الإقراض والمشورة التي ينتهجها كانت فاشلة في اليونان.
Israel belatedly announced, but did not carry out, a two day cessation in bombing Lebanon, responding to the global condemnation of an air attack on the Lebanese village of Qana, where 57 civilians were killed and where 106 died from the same cause 10 years ago.
بعد تأخير أعلنت إسرائيل عن توقفها عن قصف لبنان لمدة يومين ـ ولو إنها لم تلتزم بإعلانها هذا ـ في استجابة للإدانة العالمية للغارة الجوية التي شنتها إسرائيل على قرية قانا، حيث ق ـت ل 57 مدنيا . وقرية قانا هي نفس القرية التي ق ـت ل فيها 106 من المدنيين لنفس السبب منذ عشرة أعوام.
But the much needed structural reforms to limit leverage and contain the risks that the financial system periodically imposes on the real economy and the public purse have only belatedly gotten off the to do list, and the prospects of enacting them are difficult to estimate.
ولكن الإصلاحات البنيوية المطلوبة بشدة من أجل الحد من الروافع المالية واحتواء المخاطر التي يفرضها النظام المالي بشكل دوري على الاقتصاد الحقيقي ـ والخزانة العامة ـ لم تخرج إلا مؤخرا من قائمة التصرفات الواجبة، ومن الصعب تقدير احتمالات تفعيلها.
One such case belatedly came to the attention of the United Nations Human Rights Committee. In November, the Committee concluded that Germany had failed to police the Neumann Kaffee Gruppe regarding its complicity in the forced eviction of several villages in Uganda to make way for a large coffee plantation.
ومؤخرا فقط بلغت إحدى هذه الحالات ع لم لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. وفي شهر نوفمبر تشرين الثاني، خلصت اللجنة إلى أن ألمانيا فشلت في إلزام شركة نيومان كافي جروبي بعدم الإخلاء القسري لعدة قرى في أوغندا من أجل إفساح الطريق أمام زراعة البن على مساحات شاسعة.
That policy achieved almost nothing, save for bolstering the country s authoritarian leader, President Aleksander Lukashenko. Belatedly and somewhat reluctantly, EU leaders have now accepted that they need to deal pragmatically with Lukashenko if they want to promote reform in Belarus and shift the country from its tight orbit around Russia.
ولم تسفر هذه السياسة عن تحقيق أي شيء تقريبا ، باستثناء دعم الزعيم المستبد الرئيس ألكسندر لوكاشينكو . ثم بعد تلكؤ وعلى مضض، ت ـق ب ل زعماء أوروبا حاجتهم إلى التعامل مع لوكاشينكو عمليا إذا كانوا راغبين في تعزيز الإصلاح في بيلاروسيا وتحويل البلاد عن مدارها المحكم حول روسيا.
And yet, this time, major Internet and technology companies, including Facebook and Microsoft, supported the bill, on the grounds that it would create a clear procedure for handling government requests for information. Microsoft, at least, belatedly dropped its support after recognizing that the law would allow the US government to force any Internet business to hand over information about its users online activities.
وفي وقت متأخر سحبت مايكروسوفت على الأقل تأييدها لمشروع القانون بعد أن أدركت أن القانون من شأنه أن يسمح لحكومة الولايات المتحدة بإرغام أي شركة في شبكة الإنترنت على تسليم المعلومات عن الأنشطة التي يزاولها مستخدميها على الإنترنت.

 

Related searches : Albeit Belatedly