Translation of "be likened" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Be likened - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It was likened to the plague. | لقد شبهناه بالطاعون. |
The CTC and, by extension, the CTED are not to be likened to sanctions committees. | وبالتالي، فإن لجنة مكافحة الإرهاب، وكامتداد لها المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، لا علاقة لهما بلجان الجزاءات. |
likened this grouping to cannons on a ship. | هذا التجمع بالم داف ع على متن السفينة |
This method can be likened to pointillism, which originated from discoveries made in the tapestry medium. | ويمكن تشبيه هذه الطريقة بـ النقطية التي نشأت من الاكتشافات التي تمت في وسيط أقمشة النجود. |
Such a system could be likened to the pass laws of apartheid but, unlike the apartheid system, was totally arbitrary. | ويذكرنا هذا النظام بإذن التجول الذى كان مطبقا فى عهد الفصل العنصري، ولكنه فى هذه الحالة تعسفى تماما. |
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? | لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله . |
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. | الجميلة اللطيفة ابنة صهيون أهلكها. |
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. | حينئذ يشبه ملكوت السموات عشر عذارى اخذن مصابيحهن وخرجن للقاء العريس. |
Readers of local news websites meanwhile likened Russian government policies towards Tajik migrants to fascism . | بينما وصف قر اء الأخبار المحلية على شبكة الإنترنت سياسة النظام الروسي اتجاه اللاجئين الطاجيك بالفاشية . |
It highlighted Toyota and Canon and likened their adaptable, tight knit teams to rugby scrums. | وأ برز المقال شركتا تويوتا و كانون مسل طة الضوء على تماسك فرقهم و قابليتها على التكي ف. |
likened to a bubble bath. Our universe is nothing but one bubble, but there are other bubbles. | وهذا التشبيه يعرف ب الاكوان المتعددة في( نظرية العوالم المتعددة) |
A few minutes ago, I likened mind wandering to a slot machine you'd never want to play. | قبل دقائق قليلة، شبهت شرود الذهن بآلة جمع نقود لا تحب أن تلعبها. |
And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand | وكل من يسمع اقوالي هذه ولا يعمل بها يشب ه برجل جاهل بنى بيته على الرمل. |
I have likened the distribution of power in politics today as analogous to a three dimensional chess game. | كنت قد شبهت توزيع القوى في عالم السياسة اليوم برقعة شطرنج ثلاثية. |
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. | لذلك يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا اراد ان يحاسب عبيده. |
CAMBRIDGE Financial commentators have likened Japan s earthquake, tsunami, and nuclear catastrophe to derivatives role in the 2008 financial meltdown. | كمبريدج ـ لقد ذهب المعلقون الماليون إلى تشبيه كوارث اليابان ـ الزلزال، وموجة المد العارمة، والكارثة النووية ـ بالدور الذي لعبته المشتقات المالية في الانهيار المالي عام 2008. |
Economic development and human rights may be likened to the front and rear wheels of a vehicle they must work in tandem to advance the development of democratic societies. | ويمكن تشبيه التنمية اﻻقتصادية وحقوق اﻹنسان بالعجﻻت اﻷمامية والخلفية لمركبة ما إذ يجب أن تعمل في ترادف لتعزيز تطور المجتمعات الديمقراطية. |
The result has been a de facto imperial presidency, with Mubarak likened to the god king Pharaohs of ancient Egypt. | وكانت النتيجة أمرا واقعا مفروضا يتمثل في رئاسة ملكية تجعلنا نشبه مبارك بـ الملك الإله لدى فراعنة مصر القديمة. |
All parts of the plant have a distinguishing strong odour that is often likened to peanuts, cashews, or rotting cashews. | جميع أجزاء النبات لها رائحة قوية مميزة التي غالبا ما يتم تشبيها بالفول السوداني والكاجو, أو الكاجو المتعفن. |
As he built more effective devices, he likened the act of electrifying and De electrifying to charging and discharging weaponry. | أثناء ص نعه المزيد من الأجهزة أكثرفعالي ة، شب ه فعل التكهرب ونزع التكهرب بأسلحة الشحن والتفريغ |
71. Finally, there was large support for the proposal made by some experts to protect subject to conditions that remain to be set nature reserves, which could be likened to demilitarized zones or other protected areas. | ٧١ وأخيرا أبدي تأييد كبير ﻻقتراح بعض الخبراء الداعي الى حماية المحميات الطبيعية التي يمكن تشبيهها بالمناطق المجردة من السﻻح أو غيرها من المناطق المحمية، وذلك رهنا بشروط لم تحدد بعد. |
Although some may integrate and recover meaning to their lives, the removal of first peoples from their land can be likened to genocide in slow motion (Burger 1990 122 emphasis added). | ورغم أن بعض هذه الشعوب قد يندمج ويستعيد معنى للحياة، فإن إزاحة الشعوب الأولى عن أرضها يمكن أن يشبه بإبادة جماعية بطيئة (بيرغر 1990، صفحة 122 من النسخة الأصلية، أضيف التشديد). |
The Security Council is not a corporate board, where equity shares determine the voting power, nor can it be likened to the Bretton Woods institutions, which reflect the wealth of nations. | إن مجلس اﻷمن ليس مجلس ادارة شركة حيث تحدد اﻷسهم العادية قوة التصويت، كما ﻻ يمكن تشبيهه بمؤسسات بريتون وودز، التي تعكس ثروة اﻷمم. |
The economist Albert Hirschman once likened a society with recognizably distinct groups to a multilane highway where people are unable to change lanes. | ذات يوم شبه الخبير الاقتصادي ألبرت هيرشمان المجتمع الذي يتألف من مجموعات متميزة على نحو واضح بطريق سريع متعدد الحارات حيث لا ي ـسمح للسائق بتغيير الحارة التي يسلكها. |
Sometimes likened to a secular Pope, the UN Secretary General can wield the soft power of persuasion but little hard economic or military power. | ومع تشبيه وظيفة أمين عام الأمم المتحدة بوظيفة البابا العلماني أحيانا ، فإن الأمين العام يستطيع أن يمارس نوعا من القوة الناعمة المتمثلة في قوة الإقناع، إلا أنه لا يستطيع أن يستخدم إلا القليل من القوة الاقتصادية أو العسكرية الصارمة. |
He likened their learning to a living in a mathland, where learning mathematical ideas is as natural as learning French while living in France. | فقد قام بربط نظام التعلم عندهم بالعيش في أرض رياضية ، يكون فيها تعلم الأفكار الرياضية بنفس درجة تلقائية تعلمك الفرنسية أثناء العيش في فرنسا. |
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field | قدم لهم مثلا آخر قائلا. يشبه ملكوت السموات انسانا زرع زرعا جيدا في حقله. |
Can then he who takes his stand on clear evidence from his God be likened to those for whom the evil that they do is made to look beautiful , and who follow their own desires ? | أفمن كان على بي نة حجة وبرهان من ربه وهو المؤمنون كمن ز ي ن له سوء عمله فرآه حسنا وهم كفار مكة واتبعوا أهواءهم في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما . |
Can then he who takes his stand on clear evidence from his God be likened to those for whom the evil that they do is made to look beautiful , and who follow their own desires ? | أفمن كان على برهان واضح من ربه والعلم بوحدانيته ، كمن حس ن له الشيطان قبيح عمله ، واتبع ما دعته إليه نفسه من معصية الله وعبادة غيره م ن غير حجة ولا برهان لا يستوون . |
At the start of the crisis, many people likened it to 1982 or 1973, which was reassuring, because both dates refer to classical cyclical downturns. | ففي بداية الأزمة ربط العديد من الناس بين الأزمة الحالية وأزمة 1982 أو أزمة 1973، وهو ما كان مطمئنا ، وذلك لأن كلا من التاريخين يشير إلى انحدار دوري تقليدي. |
If education can be likened to watering a garden, which is a fair metaphor, sadly, much of the water is evaporating before it reaches the flowers, especially for some groups, for example, those with hearing impairment. | إذا كان ممكنا تشبيه التعليم بسقي حديقة، وهو استعارة عادلة، للأسف، فالكثير من المياه يتبخر قبل أن يصل إلى الزهور، خاصة بالنسبة لبعض المجموعات، على سبيل المثال، ضعاف السمع. |
If education can be likened to watering a garden, which is a fair metaphor, sadly, much of the water is evaporating before it reaches the flowers, especially for some groups, for example, those with hearing impairment. | إذا كان ممكنا تشبيه التعليم بسقي حديقة، وهو استعارة عادلة، للأسف، فالكثير من المياه يتبخر قبل أن يصل إلى الزهور، |
And when any of them is given the good tidings of that he has likened to the All merciful , his face is darkened , and he chokes inwardly . | وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا جعل له شبها بنسبة البنات إليه لأن الولد يشبه الوالد ، المعنى إذا أخبر أحدهم بالبنت تولد له ظل صار وجهه مسودا متغيرا تغير مغتم وهو كظيم ممتلئ غما فكيف ينسب البنات إليه تعالى عن ذلك . |
And when any of them is given the good tidings of that he has likened to the All merciful , his face is darkened , and he chokes inwardly . | وإذا ب ش ر أحدهم بالأنثى التي نسبها للرحمن حين زعم أن الملائكة بنات الله صار وجهه م س و د ا من سوء البشارة بالأنثى ، وهو حزين مملوء من الهم والكرب . ( فكيف يرضون لله ما لا يرضونه لأنفسهم تعالى الله وتقد س عما يقول الكافرون علو ا كبير ا ) . |
American officials have likened this strategy to negotiating with terrorists, and point to a previous round of negotiations that did nothing to stop violence in the tribal areas. | ولقد شب ه المسئولون في أميركا هذه الإستراتيجية في التفاوض مع الإرهابيين، بالجولة السابقة من المفاوضات التي لم تسفر عن وقف أعمال العنف في المناطق الق ب لية. |
Yet when one of them is given glad news of ( a daughter ) that which he likened to the Merciful his face darkens and he chokes inwardly ( with gloom ) . | وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا جعل له شبها بنسبة البنات إليه لأن الولد يشبه الوالد ، المعنى إذا أخبر أحدهم بالبنت تولد له ظل صار وجهه مسودا متغيرا تغير مغتم وهو كظيم ممتلئ غما فكيف ينسب البنات إليه تعالى عن ذلك . |
Yet when one of them is given glad news of ( a daughter ) that which he likened to the Merciful his face darkens and he chokes inwardly ( with gloom ) . | وإذا ب ش ر أحدهم بالأنثى التي نسبها للرحمن حين زعم أن الملائكة بنات الله صار وجهه م س و د ا من سوء البشارة بالأنثى ، وهو حزين مملوء من الهم والكرب . ( فكيف يرضون لله ما لا يرضونه لأنفسهم تعالى الله وتقد س عما يقول الكافرون علو ا كبير ا ) . |
Some of the Sudanese Twitter users likened the events happening in Khartoum to those in other countries in the region and maintained solidarity with those struggling with dictatorial regimes elsewhere. | ربط بعض مستخدمي الإنترنت السودانيين بين الأحداث الجارية في الخرطوم باللذي جرى في بلدان أخرى في المنطقة وحافظوا على تضامنهم مع الذين يعانون من الأنظمة الاستبدادية في أماكن أخرى. |
Capitalism advanced the human condition, said Schumpeter, through a perennial gale of creative destruction, which he likened to a Darwinian process of natural selection to secure the survival of the fittest. | يقول شومبتر إن الرأسمالية ساعدت في تقدم أحوال البشر من خلال عاصفة مستمرة من التدمير الخلاق ، وهو ما ربطه بعملية الانتقاء الطبيعي التي تحدث عنها دارون في تأمين البقاء للأصلح . |
A decade ago, Alan Greenspan likened his problems of monetary management to driving a new car, having it suddenly stop, opening the hood, and not understanding a thing about what he saw. | منذ عقد من الزمان شبه ألان غرينسبان المشاكل التي تواجهه في إدارة العملية النقدية بالمشاكل التي تواجه من يقود سيارة جديدة، كأن يوقفها فجأة عن دون قصد، أو أن يرفع غطاء المحرك فلا يفهم أي شيء مما يراه. |
Indian democracy has often been likened to the stately progress of the elephant ponderous in its gait and reluctant to change course, but not easily swayed from its new path when it does. | كانت الديمقراطية الهندية ت ـش ب ه في كثير من الأحيان بالتقدم الجليل للفيل ـ ثقيل في مشيته وكاره لتغيير مساره، ولكن ليس من السهل تحويله عن مساره الجديد حين يغير مساره. |
The mental condition of those who rejected the way of Allah may be likened to that of the cattle whom the shepherd calls but they hear nothing except the sound of shouts and cries . They are deaf , they are dumb , they are blind therefore they do not understand anything . | ومثل صفة الذين كفروا ومن يدعوهم إلى الهدي كمثل الذي ينعق يصوت بما لا يسمع إلا دعاء ونداء أي صوتا ولا يفهم معناه أي في سماع الموعظة وعدم تدبرها كالبهائم تسمع صوت راعيها ولا تفهمه ، هم صم بكم عمي فهم لا يعقلون الموعظة . |
The charity of those who expend their wealth in the way of Allah may be likened to a grain of corn , which produces seven ears and each ear yields a hundred grains . Likewise Allah develops manifold the charity of anyone He pleases , for He is All Embracing , All Wise . | مثل صفة نفقات الذين ينفقون أموالهم في سبيل لله أي طاعته كم ثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مائة حبة فكذلك نفقاتهم تضاعفت لسبعمائة ضعف والله يضاعف أكثر من ذلك لمن يشاء والله واسع فضله عليم بمن يستحق المضاعفة . |
Can he whose breast Allah has opened up for Islam and who is thus ( moving along a Path ) illumined by a light from Allah ( be likened to him who derives no lesson from what he observes ) ? Woe , then , to those whose hearts were further hardened after Allah 's admonition . | أفمن شرح الله صدره للإسلام فاهتدى فهو على نور من ربه كمن طبع على قلبه ، دل على هذا فويل كلمة عذاب للقاسية قلوبهم من ذكر الله أي عن قبول القرآن أولئك في ضلال مبين بي ن . |
Can he whose breast Allah has opened up for Islam and who is thus ( moving along a Path ) illumined by a light from Allah ( be likened to him who derives no lesson from what he observes ) ? Woe , then , to those whose hearts were further hardened after Allah 's admonition . | أفمن وس ع الله صدره ، فسعد بقبول الإسلام والانقياد له والإيمان به ، فهو على بصيرة من أمره وهدى من ربه ، كمن ليس كذلك لا يستوون . فويل وهلاك للذين ق س ت قلوبهم ، وأعرضت عن ذكر الله ، أولئك في ضلال بي ن عن الحق . |
Related searches : Is Likened - Being Likened To - Be - Be To Be - Be Reversed - Be Sustained - Be You - Be Offended - Be Alive - Be Concise - Be Polite - Be Reasonable - Be Visible - Be Selective