Translation of "afloat" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Afloat - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Can we stay afloat? | هل بالإمكان أن نبقى عائما |
And that's what keeps Wikipedia afloat. | وذلك ما يجعل ويكيبيديا تستمر. |
Do you think we'll stay afloat? | هل تعتقد بأننا سنبقى عائمين |
Can the pumps keep us afloat? | هل يمكن للمضخات أن تبقينا طافيين |
I think I can manage to stay afloat. | أعتقد أنى أستطيع أن أبقى عائما |
Like a great marble tombstone, he is, afloat. | فهو كالتمثال الرخامي الهائل |
That means working ashore. We're doing poorly enough afloat. | هذا يقتضينا العمل على اليابسة عملنا لم يعد مربحا بالبحر |
Keeping a weak banking system afloat has high economic costs. | إن الإبقاء على نظام مصرفي ضعيف طافيا بالكاد له تكاليف اقتصادية عالية. |
You and I have to join forces to stay afloat. | انا وانت يجب ان نجمع قوانا للبقاء صامدين |
You have to fight so hard just to keep afloat. | يجب أن نقاتل بشراسة فقط كي نطفو |
With that amount of underwater damage, she can't stay afloat. | بهذا الضرر التحتي, لا يمكنها أن تطفو |
Irish banks reportedly need an additional 24 billion to stay afloat. | وتؤكد التقارير أن البنوك الأيرلندية تحتاج إلى 24 مليار يورو إضافية حتى تتمكن من تجنب الإفلاس. |
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat. | سوف يضطر أوباما إلى المساعدة في صياغة حل وسط لمنع الولاية من الانهيار ماليا . |
Measures to keep the industry afloat in one country look like unfair competition to others. | إذ أن التدابير التي تتخذ لدعم قدرة هذه الصناعة على البقاء في دولة ما قد تبدو كمنافسة غير عادلة في نظر غيرها من الدول. |
Bolstered by funds from the European Stability Mechanism, Spain remains financially afloat for several months. | وبدعم من الأموال القادمة إليها من آلية الاستقرار الأوروبي، تظل أسبانيا طافية ماليا لعدة أشهر. |
Many of them have jobs that require them to dip into credit lines just to stay afloat. | فالعديد منهن يعملن في وظائف تلزمهن بالإفراط في اللجوء إلى خطوط الائتمان لمجرد تمكين أنفسهن من الوقوف على أقدامهن. |
The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat. | فقد ساعد انخفاض قيمة اليورو بشكل حاد بعد الأزمة في دعم الصادرات الألمانية، وبالتالي إبقاء منطقة اليورو بعيد عن الديون والمصاعب. |
Some retail banks went belly up, like Northern Rock, while others stayed afloat (Santander s UK subsidiary, for example). | كما أفلست بعض بنوك التجزئة، مثل نورثرن روك، في حين ظلت بنوك تجزئة أخرى قادرة على البقاء (فرع ستاندرز في المملكة المتحدة على سبيل المثال). |
In 1992, to keep his airline company afloat, Branson sold the Virgin label to EMI for 500 million. | وفى عام 1992،ولكى يحافظ على شركة الطيران الخاصة به، باع برانسون علامة Virgin إلى EMI مقابل مليار دولار. |
That may be so, but the longer we can keep her afloat... the more lives will be saved. | كلما ابقيناها عائمة لمدة اطول سوف نستطيع انقاذ ركاب اكثر |
The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets. | أما البنوك فما تزال ميزانياتها العمومية ضعيفة بعد أن أعيد تمويل رؤوس أموالها بالقدر الكافي لإبقائها طافية بالكاد. |
Most of the world s largest banks are essentially insolvent, and depend on continuing government aid and loans to keep them afloat. | إن أغلب البنوك الكبرى على مستوى العالم تعاني اليوم من الإعسار والعجز عن سداد ديونها، وهي تعتمد على المعونات والقروض الحكومية اللازمة لتمكينها من الاستمرار في العمل. |
The Lega Nord, led by the charismatic Umberto Bossi, holds the decisive votes in Parliament to keep the Berlusconi government afloat. | إن حزب رابطة الشمال، تحت زعامة أمبرتو بوسي الذي يتمتع بشخصية كاريزمية، يحمل الأصوات الحاسمة في البرلمان والكافية لإبقاء حكومة بيرلسكوني على رأس السلطة بالكاد. |
And it's only a few months since governments injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat. | وفقط خمسة أشهر منذ قررت الحكومات أن تضخ مبالغ هائلة في محاولة لحفظ النظام متوازنا . |
Oh, well, the seacocks are the valves to drain out the boat, and they're always kept tight closed when you're afloat. | حسنا , البالوعات هى الصمامات التى تحافظ على إتزان القارب ودائما ما تغلق بشدة عندما تكون طافية |
For keeping Ukraine afloat over the past 15 months, Tymoshenko deserves the West s thanks, not the cynicism that we are currently seeing. | إن تيموشينكو تستحق شكر الغرب وتقديره لجهودها في إبقاء أوكرانيا ثابتة على قدميها طيلة الأشهر الخمسة عشر الماضية، وليس ما نراه الآن من سخرية وتهكم. |
On such a full sea are we now afloat, and we must take the current when it serves, or lose our ventures. | ونحن الآن نطفو على هذا البحر.. ويجب أن نستغل التيار بما أنه معنا، وإلا خاب مسعانا |
So the countries that benefit from this largesse have a responsibility to speak up for the constituents who help keep their economies afloat. | وعلى هذا فإن الدول التي تستفيد من هذا السخاء لابد وأن تتحمل مسئولية الحديث باسم هؤلاء الذين يساعدون في تحقيق الاكتفاء الذاتي لاقتصاد بلدانهم. |
After being kept afloat for a year with help from the European Central Bank, the Cypriot banks were forced to face their losses. | وبعد أن ظلت طافية لمدة عام بمساعدة البنك المركزي الأوروبي، اضطرت البنوك القبرصية إلى مواجهة خسائرها. |
The paradox here is that, as its hegemonic power fades, America must rely increasingly on foreign creditors, above all China, to stay afloat. | والمفارقة هنا أن الولايات المتحدة، في ظل تلاشي قوتها المهيمنة، لابد وأن تعتمد على نحو متزايد على الدائنين الأجانب، وأولهم الصين، حتى تتمكن من البقاء على قدميها. |
Many local Spanish banks can thus stay afloat only because they refinance a large share of their mortgage book via the European Central Bank. | وبالتالي فإن العديد من البنوك الأسبانية المحلية لا تستطيع أن تظل قادرة على الاستمرار إلا لأنها تعيد تمويل حصة ضخمة من دفاتر الرهن العقاري لديها عن طريق البنك المركزي الأوروبي. |
As of February 2011, the navy had approximately 5000 sailors and marines which form an Operational headquarters, 5 afloat squadrons, and two marine battalions. | اعتبارا من شهر فبراير 2011، والبحرية ما يقرب من 5000 من البحارة ومشاة البحرية التي تشكل مقر التشغيلية، واقفا على قدميه 5 أسراب، وكتيبتين البحرية. |
After all, economic growth remains China s best hope to keep the regime afloat, and it is the main criterion for officials promotion through the ranks. | وفي كل الأحوال فإن النمو الاقتصادي يظل يشكل الأمل الأفضل لدى الصين حتى يتسنى لها الإبقاء على النظام واقفا على قدميه، وهذا هو المعيار الرئيسي لترقية المسؤولين. |
That loophole allowed his former friends and colleagues on Wall Street to pay themselves billion dollar bonuses while keeping those firms afloat with taxpayers money. | ولقد سمحت هذه الثغرة لأصدقائه وزملائه القدامى في وال ستريت باستباحة المليارات من الدولارات في هيئة مكافآت، بينما أبقت على هذه الشركات طافية بالكاد بأموال دافعي الضرائب. |
If sovereign wealth funds want to enter and keep capital starved firms afloat in hopes of a big rebound, they should be allowed to do so. | وإذا ما أرادت صناديق الثروة السيادية أن تدخل في الشركات المتعطشة إلى رأس المال وأن تبقيها طافية على أمل استردادها لعافيتها بقوة لاحقا ، فلابد من السماح لها بذلك. |
Given the complex context and the obscure rationale behind August s attack in Sinai, all sorts of conspiracy theories are afloat, argued Egyptian blogger The Arabist, continuing | يكتب إسكندر العمراني حول السياق المعقد والأسباب الغامضة وراء حادث أغسطس آب في سيناء، تتداول كل أنواع نظريات المؤامرة |
In its view, rewarding them with monetary stimulus keeping the boat afloat with more spending only relieves the pressure on national officials to do what is necessary. | ومن منظور البنك فإن مكافأة هذه الحكومات بالحوافز النقدية ــ إبقاء القارب طافيا بزيادة الإنفاق ــ لن تؤدي إلا إلى تخفيف الضغوط المفروضة على المسؤولين الوطنيين فيما يتصل بالقيام بما هو ضروري. |
And it is not the opposition or a popular rebellion that are beginning to destabilize Putin s regime, but the very forces that have helped to keep it afloat. | ولكن ليس المعارضة أو الثورة الشعبية هي التي بدأت في زعزعة استقرار نظام بوتن، بل هي نفس القوى التي ساعدت في الإبقاء على هذا النظام. |
Wave after wave thus leaps into the ship, and finding no speedy vent runs roaring fore and aft, till the mariners come nigh to drowning while yet afloat. | موجة بعد موجة قفزات بالتالي إلى السفينة ، وإيجاد المخارج السريعة لا يعمل طافوا الصدارة والخلف ، حتى اقترب منه البحارة يأتي إلى الغرق في حين واقفا على قدميه حتى الآن. |
Unlike hunger or land mines, the cause of rectifying global trade imbalances will not touch the public enough to attract the donations that are necessary to keep NGOs afloat. | فخلافا لقضايا مثل الجوع أو الألغام الأرضية، فإن قضية إصلاح الاختلال في التوازن التجاري العالمي لا تمس عامة الناس بالقدر الكافي لاجتذاب التبرعات اللازمة لمنح المنظمات غير الحكومية القدرة على الاستمرار في العمل. |
If we hadn't kept your whole country afloat by giving you billions you never even said thank you for the whole phony outfit would be sunk under the Atlantic years ago. | لو لم نكن نحتفظ ببلدكم على مجرى الأحداث عبر إعطائكم المليارات ، والتي لم توجهوا كلمة شكر واحدة لكنتم الآن غرقى بغطرستكم في أعماق الأطلنطي منذ سنوات |
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable. The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat. | ولكن حتى لو كانت أسعار الصرف تعمل بأساليب غامضة، فإن تأثيرها المخف ف لا يمكن إنكاره. فقد ساعد انخفاض قيمة اليورو بشكل حاد بعد الأزمة في دعم الصادرات الألمانية، وبالتالي إبقاء منطقة اليورو بعيد عن الديون والمصاعب. |
Egypt s government needs to secure consistent foreign financing to keep the country afloat, providing leverage for international opposition to Morsi s efforts to impose an agenda that runs contrary to Egyptians fundamental rights. | كما تحتاج الحكومة المصرية إلى تأمين التمويل الأجنبي الثابت للإبقاء على البلاد طافية، وهو ما يزود المعارضة الدولية بقدر كبير من النفوذ في التصدي لجهود مرسي الرامية إلى فرض أجندة تتعارض مع الحقوق الأساسية للمصريين. |
Both lead organizations that, despite increasingly difficult circumstances and regulatory efforts undercutting civil society activities, have managed to stay afloat and continue defending journalists and human rights activists both on and offline. | يقود كل منهما منظمات، تمكنت بالرغم من تزايد صعوبة الظروف والجهود التنظيمية المقيدة لأنشطة المجتمع المدني، أن تظل صامدة ومستمرة في الدفاع عن الصحفيين ونشطاء حقوق الإنسان سواء عبر الإنترنت أو خارجه. |
Central banks have been handed the job of keeping economies afloat, but most of the money that they print remains stuck in the banking system, unable to arrest stagnating consumption and falling investment. | وتسلمت البنوك المركزية مهمة الإبقاء على الاقتصادات طافية، ولكن أغلب الأموال التي تطبعها تظل عالقة في النظام المصرفي، وغير قادرة على كبح ركود الاستهلاك وانحدار الاستثمار. |
Related searches : Keeping Afloat - Safely Afloat - Remain Afloat - Afloat(p) - Keep Afloat - Stay Afloat - Get Afloat - Staying Afloat