Translation of "abreast" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Shorten sail until the other ships come abreast.
قصر الشراع حتى تصل السفن الأخرى بجوارنا
Don't you keep abreast of anything except Eula?
الا يمكنك مواكبة اخبار أي شيء عدا يولا
Turkish blogger Murat Altinbasak keeps us abreast with Turkey's aerial military might in this post.
المدون التركي مراد ألتينباساك يعرفنا على قوة القوات العسكرية الجوية التركية في هذه التدوينة.
The CTC would be grateful to be kept abreast of the latest developments in this regard.
وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إطلاعها على آخر التطورات في هذا الصدد.
UNDP would continue to keep delegations abreast of the content of those programmes as they evolved.
وسيواصل البرنامج إطلاع الوفود على فحوى تلك البرامج بحسب ما يطرأ عليها من تطور.
Other intergovernmental bodies will be kept abreast of the development and implementation of the plan of action
وسوف يتم إبقاء الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى على علم بتطوير خطة العمل وتنفيذها
And to assure Captain Leech... that you're an honest man... sail abreast of the Swan at all times.
تولي المسؤولية ولتأكد للكابتن ليتش أنك رجل صادق أبحر دائما بجانب السفينة البجعة
Measurement instruments Allowing the identification of levels of the impact of tourism impact and to keep abreast of change
(أ) أدوات القياس وهي تسمح بتحديد مستويات تأثير السياحة ومجاراة التغير
His delegation considered that the Principles could be revised, in particular in order to keep abreast of scientific developments.
وهو إذ يفعل ذلك فإنه يتخذ منطلقا له كونه أن مراجعة تلك المبادئ أمر ممكن ويخضع لجملة أمور منها تطور التقدم العلمي.
What are Libyans laughing about on social networking sites? Check out this Facebook page to keep abreast with Libyan memes.
على ماذا يضحك الليبيون في مواقع التواصل الإجتماعي طالع هذه الصفحة على فيسبوك لتبقى على إطلاع بآخر رسوم الكاريكاتير الليبية.
In order to market their tourism products efficiently, destination and tourism providers should keep abreast of technological developments and standards.
وبغية تسويق المنتجات السياحية تسويقا فعالا ، ينبغي للوجهات السياحية ولمقدمي الخدمات السياحية أن يظلوا على إلمام بالتطورات والمواصفات التكنولوجية.
In preparation for a programme of assistance, the Fund is keeping abreast of developments in the social sector, including population.
وبغية التمهيد لتقديم برنامج للمساعدة، يواكب الصندوق التطورات الجارية في القطاع اﻻجتماعي، بما في ذلك السكان.
It attached great importance to such cooperation, which enabled it to keep abreast of legal developments at the regional level.
ولجنة القانون الدولي تولي أهمية كبيرة لهذا التعاون الذي مكﱠنها من اﻻطﻻع المستمر على التطورات القانونية على الصعيد اﻻقليمي.
That delegation was of the view that the Subcommittee should be kept abreast of all developments in relation to the future protocol.
ورأي الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبقاء اللجنة الفرعية على علم بجميع التطورات المتعلقة بالبروتوكول المقبل.
The Department must also be strengthened to keep it abreast of international events as well as the content of the Millennium Declaration.
وأضاف قائلا إنه ينبغي جعل الإدارة لكي تواكب الأحداث الدولية وكذلك حتى تتمكن من تحقيق مضمون إعلان الألفية.
It might also be desirable to submit reports more frequently in order to keep the members abreast of its activities and functions.
وقد يكون من المرغوب فيه أيضا تقديم تقارير على نحو أكثر تواترا حتى يتسنى لﻷعضاء متابعة أنشطة المجلس ومهامه.
The Director served as UNIC Liaison Officer during the Conference, maintaining the network of information centres and services abreast of its proceedings.
وعمل مدير المركز بوصفه ضابط اتصال المركز حيث تولى أمر شبكة المراكز والدوائر اﻻعﻻمية لكي يطلعها باستمرار على سير اﻷمور في المؤتمر.
Despite the queasiness, I do believe we have a civic responsibility to stay informed, so I begrudgingly stay abreast of American political affairs.
برغم ذلك ال اض ط ر اب، أرى أن مسؤوليتنا المدنية هي البقاء على إطلاع بالأحداث، لذا كنت مرغمة على مواكبة الأحداث السياسية الأمريكية.
I will keep myself abreast of developments and, as required, play whatever role might be seen by the international community as being helpful.
وسأواصل اﻻطﻻع على التطورات وأؤدي، حسب اﻻقتضاء، الدور الذي قد يراه المجتمع الدولي مفيدا.
Since then, I have kept the international community abreast of the negotiations to this end between the Governments of Namibia and South Africa.
ومنذ ذلك الحيــــن، حرصت على إعﻻم المجتمع الدولي، أوﻻ بــأول، بالمفاوضات الجارية لتحقيق هذه الغاية من حكومت ي ناميبيا وجنوب افريقيا.
Furthermore, the Executive Director and senior staff met frequently with the chairmen of regional groups and representatives of Member States to keep them abreast of developments.
وقد التقى المدير التنفيذي وكبار الموظفين في مناسبات عديدة أيضا مع رؤساء المجموعات الإقليمية ومع ممثلي الدول الأعضاء للمواظبة على إطلاعهم على التطو رات في هذا الصدد.
Several Parties expressed a need to train personnel in the compilation and analysis of GHG inventories, and to keep abreast of refinements to the IPCC methodologies.
باء التدابير التي تساهم في معالجة تغير المناخ
Like in neighbouring countries, activists are resorting to the Internet and social networking sites such as Facebook to keep the world abreast with their struggles back home.
ومثل بعض الدول المحيطة، يعتمد الناشطون على مواقع المجموعات الاجتماعية كالفيس بوك من أجل أن يعلموا العالم بقصص كفاحهم.
In particular, it was always kept abreast of conferences and meetings organized under the auspices of UNEP and received the documents describing the Programme apos s various activities.
وعلى وجه الخصوص، فقد أبقيت اللجنة دائما على علم بالمؤتمرات واﻻجتماعات التي نظمت تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتلقت وثائق تصف اﻷنشطة المختلفة التي يضطلع بها البرنامج.
Such a facility should be provided as soon as possible to keep the people abreast of developments involving their future and to help them communicate and exchange views.
وينبغي توفير هذه الوسيلة في أقرب وقت ممكن لكي يظل الشعب مسايرا للتطورات المتعلقة بمستقبله ولمساعدته على تناقل اﻵراء وتبادلها.
The Team intends to remain abreast of these and any other relevant cases, contact the States involved and provide an update to the Committee in its June 2005 report.
ويعتزم الفريق أن يظل على علم بهذه القضايا وبأي قضايا أخرى ذات صلة، وأن يتصل بالدول المعنية ويزود اللجنة بأحدث التطورات في تقريره الذي سيصدر في حزيران يونيه 2005 ().
Consequently, policies should be reviewed in an effort to keep abreast of changing family circumstances and a more comprehensive approach be taken to harmonize actions on behalf of families.
وبالتالي، ينبغي أن يجري استعراض السياسات من أجل السعي إلى مواكبة الأحوال الأسرية المتغيرة، كما ينبغي أن يجري اتباع نهج شامل من أجل تنسيق الإجراءات المتخذة لصالح الأسرة.
Some delegations expressed concern that the use of local staff could result in a deterioration in quality if they were unable to keep abreast of the latest linguistic norms.
وأعربت بعض الوفود عن القلق لأن استخدام موظفين محليين يمكن أن يؤدي إلى تدهور في النوعية إذا لم يكن بوسعهم البقاء على دراية بأحدث المعايير اللغوية.
People have been glued to their television screens, and online streams of Al Jazeera, to keep abreast of developments on the ground in Egypt, particularly after Egypt shutdown the Internet.
ولقد تسمر الناس أمام شاشات التلفاز وقناة الجزيرة على الانترنت لمعرفة آخر التطورات في مصر خاصة بعد حجب النت.
(e) Strategies to ensure the provision of value added services through OIOS, including programmes to maintain and update skills, keep abreast of developments within the internal audit and oversight arenas
(هـ) استراتيجيات لكفالة تقديم خدمات ذات قيمة مضافة من خلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك وضع برامج لصون وتنمية المهارات، لمواكبة التطورات في ميداني المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة
In this connection, we are appreciative of the work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its role in keeping States abreast of developments.
وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، نظرا للدور الذي قامت به في اطـــﻻع الــــدول دائما على كل ما يستجد من تطورات.
The current network of IIA experts has now expanded to more than 500 members, helping them to keep abreast of latest developments in the area of investment negotiations and dispute settlement.
وتوسعت الشبكة الحالية لخبراء اتفاقات الاستثمار الدولية لتشمل ما يزيد على 500 عضو، وهي تساعدهم على مواكبة آخر المستجدات في مجال مفاوضات الاستثمار وتسوية المنازعات.
The staff of the FIU attempt to remain abreast of the latest international trends in terrorist financing by ensuring exposure whenever possible to international training, seminars and conferences on the subject.
ويحاول موظفو وحدة الاستخبارات المالية مواكبة أحدث الاتجاهات الدولية في تمويل الإرهاب عن طريق الحرص على حضور دورات التدريب والحلقات الدراسية والمحاضرات التي ت عقد على الصعيد الدولي بخصوص الموضوع حيثما يكون ذلك ممكنا.
At the same time, UNDP and UNICEF, the principal agencies of the system were endeavouring to keep abreast of the times and serve in the interest of peace, democracy and development.
وفي الوقت نفسه، يسعى كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، وهما الوكالتان الرئيسيتان في المنظومة التمشي مع الزمن والخدمة لمصلحة السلم والديمقراطية والتنمية.
The width of the magnetosphere abreast of Earth, is typically 190,000 km (30 Re), and on the night side a long magnetotail of stretched field lines extends to great distances ( 200 Re).
عرض الغلاف المغناطيسي على اطلاع على الأرض، هو عادة 190،000 كم (30 يارد)، وعلى الجانب يلة الكهرومغناطيسي طويل من خطوط المجال امتدت يمتد إلى مسافات كبيرة ( 200 يارد).
Several Parties expressed a need for the training of personnel in the compilation and analysis of GHG inventories as well as in order to keep abreast of refinements to the IPCC methodologies.
46 وأعرب العديد من الأطراف عن الحاجة إلى تدريب الموظفين على جمع قوائم جرد غازات الدفيئة وتحليلها ولمسايرة التحسينات التي تدخل على منهجيات الفريق الحكومي الدولي.
Provision is made in the amount of 3,000 to enable the training officer assigned to paramedical training to attend training courses and thereby stay abreast of current trends in the paramedical field.
ويرصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٣ دوﻻر ﻹتاحة الفرصة أمام موظف التدريب المكلف بتقديم التدريب للمساعدين الطبيين من أجل حضور دورات دراسية للتدريب ومسايرة اﻻتجاهات الحالية في المجال الطبي.
In addition, the Council will be kept abreast of the actions and responses by the Administrative Committee both directly and through its subsidiary bodies, in particular, the Committee for Programme and Coordination.
وباﻹضافـة إلـى ذلك سيحاط المجلس علما بصورة مستمرة باﻹجـراءات واﻻستجابـات التـي تقـوم بها لجنـة التنسيق اﻻدارية بصفة مباشرة ومن خﻻل هيئاتها الفرعية، وﻻ سيما لجنة البرنامج والتنسيق.
In Niger, pastoralists use mobile phones to keep abreast of commodity prices in regional markets, which enables them to sell their camels where prices are highest and purchase grains where prices are lowest.
ففي النيجر، يستخدم الرعاة الهواتف المحمولة لمواكبة أسعار السلع الأساسية في الأسواق الإقليمية، ويمكنهم هذا من بيع جمالهم حيثما كانت الأسعار أعلى ويشترون الحبوب حيثما كانت الأسعار أقل.
Accordingly, we must follow through with the necessary changes so that this Organization may continue to fulfil its role efficiently while keeping abreast of the growing needs and expectations of the international community.
وبالتالي، يجب أن نواصل تحقيق التغييرات اللازمة حتى تتمكن هذه المنظمة من الاستمرار في أداء دورهـــا بكفاءة، وتلبي في الوقت ذاته الاحتياجات والآمال المتزايدة للمجتمع الدولي.
The Authority arbitrated disputes, considered individual cases, handled applications for permits, analysed general trends in personal data protection, at both the national and international levels, and generally kept abreast of developments in that field.
وتقوم السلطة بالفصل في المنازعات، وتنظر في الحالات الفردية، وتتولى أمر طلبات الإذن، وتحلل الاتجاهات العامة في حماية البيانات الشخصية، على الصعيدين الوطني والدولي، وتبقى بوجه عام على اطلاع على التطورات في هذا الميدان.
In paragraph 222 of its report, the Board recommended that UNRWA consider implementing performance monitoring reports in the computer server environment to remain abreast of any errors or areas of weakness in that environment.
393 في الفقرة 222 من تقريره، أوصى المجلس بأن تنظر الأونروا في استصدار تقارير عن رصد الأداء في بيئة حاسوب الخدمة كي تظل على علم بأي أخطاء أو مجالات ضعف في تلك البيئة.
The Commission intended to keep abreast of developments in that regard, but considered that it would not be appropriate to recommend a system of special occupational rates to the Assembly at the present time.
وتعتزم اللجنة أن تتابع ما يستجد من تطورات في هذا الصدد، ولكنها تعتبر أنه من غير المناسب أن توصي الجمعية العامة بتطبيق نظام معدﻻت مهنية خاصة في الوقت الحالي.
People from around the world have been glued to their television screens, and online streams of Al Jazeera, to keep abreast of developments on the ground in Egypt, particularly after the Internet was shut down.
تسم ر الجميع من أنحاء العالم حول شاشاتهم التلفزيونية والبث الحي على الإنترنت للجزيرة لمتابعة الأحداث والتطورات على الأرض في مصر، خاصة بعد قطع الإنترنت.
(e) IAPWG needs to interact more with other entities in the public and private procurement sector and relevant academic bodies so that it is kept abreast of practice, innovations and trends in the external environment.
(ه ( يلزم للفريق العامل أن يتواصل أكثر مع كيانات أخرى في قطاع المشتريات العامة والخاصة ومع الهيئات الأكاديمية ذات الصلة كيما يواكب الممارسات والابتكارات والاتجاهات في البيئة الخارجية.

 

Related searches : Staying Abreast - Keeps Abreast - Two Abreast - Stays Abreast - Remain Abreast - Kept Abreast - Stay Abreast - Keep Abreast - Keeping Abreast - Abreast With - Keep Them Abreast - Keep Abreast With - Keep You Abreast - Abreast Of(p)