Translation of "a backdrop" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
A backdrop! | خلفية! |
Wouldn't a wellcrafted backdrop have been better? | أليس مجرد خلفية متقنة_BAR_ كانت لتفي بالغرض |
Against such a backdrop we can wait no longer. | وعلى خلفية كهذه لا يمكننا الانتظار. |
A constant backdrop has been the situation in Iraq. | 10 ومن المسارح الدائمة لهذه الأعمال الحالة القائمة في العراق. |
I'm sure you have a good backdrop of Washington. | أنا متأكد أن لديكم خلفية جيدة لواشنطن. |
Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different. | ازاء هذه الخلفية فإن الاغلاق الحكومي الامريكي يبدو مختلفا الى حد ما . |
Negotiated against a backdrop of crises and power plays, it has its floors. | جرى التفاوض عليه في ظل أزمات وأﻻعيب سياسية، وهو له أوجه قصور. |
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop. | هذه صورة ل قمر تايتان مضاء من الخلف بالشمس , و الحلقات كخلفية جميلة. |
Against that backdrop, I have two questions for the Minister. | وإزاء تلك الخلفية، لدي سؤالان للوزير. |
The helicopter was flying low against the backdrop of hills. | وكانت الطائرة الهليكوبتر تحلق على ارتفــاع منخفــض منتشــرة بالتﻻل. |
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity. | أما عن أوباما فإن أفريقيا تظل حتى الآن تشكل الخلفية التي ي ـع ر ف عليها هويته الأميركية. |
Against so homespun a backdrop, the magnificence of the Ambersons was as conspicuous as a brass band at a funeral. | بعكس هذا النسيج المحلى كخلفية كانت عظمة عائلة آمبرسون واضحة كوضوح فرقة نحاسية فى جنازة |
But instead we see a landscape of widespread poverty set against a backdrop of endemic corruption and official mismanagement. | لكننا بدلا من ذلك شهدنا انتشارا واسع النطاق للفقر كنتيجة طبيعية للفساد المتأصل وسوء الإدارة الرسمية. |
Restorative justice generally operates against the backdrop and as a complement to a capable, fair and efficient justice system. | وتعمل العدالة التصالحية عموما بالاستناد إلى خلفية نظام عدالة قوي ومنصف وكفؤ، وكعنصر م كم ل لذلك النظام. |
In December 2003 she released a novel, Ticket to Paradise , based on the backdrop of 9 11. | في ديسمبر 2003 أصدرت رواية تذكرة إلى الجنة ، على خلفية أحداث 11 سبتمبر. |
Against a backdrop of generally tighter migration regulation during the reporting period, more encouraging developments were noted. | 30 ورغم اشتداد تقييد لوائح الهجرة بشكل عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظ حدوث تطورات أكثر تشجيعا . |
As a backdrop to all this, the provisions of the Charter relative to peacemaking must be strengthened. | وكخلفية لكل ذلك، يتعين تعزيز أحكام الميثاق المتصلة بصنع السﻻم. |
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places. | وإزاء هذه الخلفية، تشكل إسرائيل والأراضي الفلسطينية منطقة مستقرة نسبيا. |
Against that backdrop, I should like to focus here on three issues. | وعلى تلك الخلفية، أود أن أركز هنا على ثلاث قضايا. |
This is the backdrop of the challenges we as an organization face. | هذه هي خلفية التحديات التي نواجهها بوصفنا منظمة. |
Against this backdrop, institutional investors self insured quite rationally against a eurozone breakup by withdrawing behind safer borders. | وإزاء هذه الخلفية، بادر المستثمرون الذين ينتمون إلى مؤسسات إلى تأمين أنفسهم ــ بعقلانية ــ ضد انهيار منطقة اليورو من خلال الانسحاب إلى ما وراء حدود أكثر أمنا. |
The political struggle between civilians and conservative military sectors intensified, against a backdrop of social upheaval and mobilization. | الصراع السياسي يتصاعد بين المدنيين والقطاعات العسكرية المحافظة في أجواء من الفوران والتعبئة اﻻجتماعية. |
These developments, albeit positive, should be considered against the backdrop of lesser accomplishments. | 27 على أن هذه التطورات، برغم إيجابيتها، ينبغي النظر إليها في ضوء خلفية من منجزات أقل قدرا. |
Against that backdrop, the least developed countries are prepared to make their contribution. | وأقل البلدان نموا مستعدة، في ظل تلك الخلفية، لتقديم مساهمتها. |
All of this is happening against the backdrop of increasing experimentation with drugs. | 26 كل هذا يحدث في ظل خلفية ازدياد ظاهرة تجريب المخدرات. |
This plenary meeting of the General Assembly is being held against this backdrop. | وهذه الجلسة العامة للجمعية العامة تعقد إزاء هذه الخلفية. |
President Urusemal We gather this year against the backdrop of many recent natural disasters. | الرئيس أوروسيمال (تكلم بالانكليزية) نجتمع هذا العام على خلفية العديد من الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا. |
It was against this backdrop that the Jesuit priests and two women were murdered. | وهكذا، وفي ظل هذه الظروف يجيء اغتيال القسس اليسوعيين وامرأتين. |
In creating family support infrastructures, the State and its institutions are only the backdrop. | وفي إقامة البنيات اﻷساسية لدعم اﻷسرة، لم تكن الدولة ومؤسساتها هي اﻷساس. |
The existing nuclear testing moratoriums provide an important backdrop to the negotiations in Geneva. | إن قرارات الوقف المؤقت الحالية للتجارب النووية توفر خلفية هامة للمفاوضات في جنيف. |
Our debates are unfolding against a backdrop of escalating oil prices, whose worst fallout we may have yet to see. | وتجري مناقشاتنا هذه على خلفية ارتفاع مستمر في أسعار النفط، وربما لم نشهد بعد أسوأ آثار هذا الارتفاع. |
Against this backdrop, the proposed peace plans under discussion at the negotiations in Geneva raise a number of fundamental issues. | وإزاء هذه الخلفية، تثير خطط السلم المقترحة الجاري بحثها في مفاوضات جنيف عددا من المسائل الجوهرية. |
Careful management was all the more urgent as those developments were taking place against a sombre macroeconomic and political backdrop. | مما يجعل اﻻدارة الدقيقة هي اﻷكثر الحاحا نظرا ﻷن تلك التطورات تقع في اطار خلفية اقتصادية كلية وسياسية قاتمة. |
This session of the First Committee is convened against a backdrop of some encouraging developments in arms limitation and disarmament. | تنعقد الدورة الحالية للجنة اﻷولى في ظل بعض التطورات المشجعة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح. |
The agreement will be hotly debated in large measure because it comes against a backdrop of unprecedented partisan tension in Washington. | سوف يخضع الاتفاق إلى مناقشات محتدمة إلى حد كبير لأنه يأتي على خلفية من التوترات الحزبية غير المسبوقة في واشنطن. |
It would also provide a backdrop against which wages in Germany could rise without necessarily having to fall in the periphery. | والتضخم الأعلى من شأنه أيضا أن يوفر خلفية من الممكن أن ترتفع الأجور في ألمانيا بموجبها من دون أن تهبط بالضرورة في الدول الطرفية. |
It is against this bitter backdrop that a new Afghan president will be elected and the withdrawal of forces carried out. | فعلى هذه الخلفية المريرة سوف يتم انتخاب رئيس أفغاني جديد وتنفيذ عملية سحب القوات. |
Against that backdrop, we in the Gambia are unreservedly committed to the realization of a peaceful, stable and conflict free Africa. | وإزاء تلك الخلفية، نحن، في غامبيا، نلتزم من دون تحفظ بالتوصل إلى أن تكون أفريقيا قارة سلام واستقرار، خالية من الصراع. |
Against such a horrifying backdrop, apprehending and trying those three senior level accused is the very least that we can do. | وفي ظل هذا الأمر المرو ع، ي عتبر القبض على هؤلاء المتهمين الثلاثة الكبار ومحاكمتهم أقل ما يمكننا أن نفعله. |
A summary of those estimates, which should be viewed against the backdrop of the above mentioned general considerations, is given below. | ويرد أدناه موجز لهذه التقديرات التي ينبغي استعراضها في ضوء اﻻعتبارات المذكورة أعﻻه. البانيا |
It is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution. | وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
It is against this backdrop that we fully support the concept of negative security assurances. | وفي ظل هذه الخلفية، نؤيد تأييدا كامﻻ مفهوم ضمانات اﻷمن السلبية. |
Against this backdrop and with a view to bring the refugee and the egyptian communities together, the idea of a film festival took birth. | وفي ظل تلك الخلفية، ورؤية لجمع مجتمعات اللاجئين والمصريين معا ، ظهرت فكرة مهرجان أفلام اللاجئين للوجود. |
The backdrop was a modern glass façade that alternated between a bank headquarters (with the word Profit in flashing lights) and a temple of consumer fashion. | وكانت الخلفية عبارة عن واجهة زجاجية حديثة تناوبت عليها صور لمقر البنك (مع كلمة الربح في أضواء ساطعة) ومعبد لأزياء المستهلكين. |
She described the emergence and development of NGOs and civil society movements that promote development against a backdrop of worsening social problems. | وقدمت شرحا عن نشأة وتطور المنظمات غير الحكومية وحركات المجتمع المدني التي تسعى إلى تعزيز التنمية في أوضاع تسودها مشاكل اجتماعية متردية. |
Related searches : As A Backdrop - Provide A Backdrop - Against A Backdrop - Before A Backdrop - Economic Backdrop - Scenic Backdrop - Stage Backdrop - Political Backdrop - Supportive Backdrop - Challenging Backdrop - Market Backdrop - Macro Backdrop - Mountain Backdrop