ترجمة "تكمن وراء" للغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-الإنجليزية

وراء - ترجمة : تكمن وراء - ترجمة : تكمن وراء - ترجمة : تكمن وراء - ترجمة : تكمن وراء - ترجمة :
الكلمات الدالة : Lies Therein Trick Behind Beyond Behind Reason After

  أمثلة (مصادر خارجية، وليس مراجعة)

المبادئ التي تكمن وراء سياسة استرداد التكاليف
Underlying principles of the recovery policy
هناك ثلاثة عوامل تكمن وراء العائد المنخفض اليوم.
Three major factors underlie today s low yields.
(أ) الأسباب التي تكمن وراء زيادة الوزن والبدانة
the reasons underlying overweight and obesity the increased suicide rate the spread of sexually transmitted diseases the use of snus , with a view to developing effective strategies aimed at awareness rising and prevention.
(أ) الأسباب التي تكمن وراء زيادة الوزن والبدانة
the reasons underlying overweight and obesity
دعونا الآن استكشاف الأجزاء التي تكمن وراء ذلك.
Let us now explore the parts which lie behind it.
وراء العناوين الرئيسية التي تكمن وراء هذه المبان يقبع مصير ع م ال البناء بالسخرة.
Behind the headlines that lay behind these buildings is the fate of the often indentured construction worker.
إننا ندرك أنه تكمن دوافع سياسية وراء هذه المحاولة.
We are aware of the fact that political motivations are behind this attempt.
ويمكن القول بأن ثمة ثلاثة عوامل تكمن وراء دوامها.
They are, arguably, sustained by three factors.
٨ وبالطبع تكمن وراء هذه الصورة اﻹجمالية فروق إقليمية هامة.
Of course, underlying this aggregate picture are important regional differences.
ولكن وراء هذه الأهداف النظرية، تكمن الحقائق الفعلية لهذه العملية.
But, beyond such theoretical objectives, lay the operation s practical realities.
فانتهاكات حقوق الإنسان هي الأسباب التي تكمن وراء الهجرات الجماعية.
Human rights violations are a cause of mass exoduses.
تكمن قضية الفقر والتخلف المفرط وراء المناقشات التي أجراها المجلس.
Poverty and extreme underdevelopment underpin the Council's discussion.
تكمن قضية الفقر والتخلف المفرط وراء المناقشات التي أجراها المجلس.
Poverty and extreme underdevelopment underpin the Council apos s discussion.
وقد يكون هناك عدد من الأسباب التي تكمن وراء ذلك.
There may be a number of reasons for this.
وثيقة لذا تكمن وراء بعض النتوء وتنين ضخم لحضور فرائسها ،
So close behind some promontory lie The huge Leviathan to attend their prey,
ومن الضروري تحديد مجموعة الحوافز الفعلية التي تكمن وراء ذلك التناقض.
It was essential to determine the actual system of incentives that lay behind that paradox.
وبعبارات أخرى، ثمة أسباب تكمن وراء تكديس هذه الأسلحة الرهيبة وانتشارها.
In other words, there are underlying reasons for the build up and proliferation of these awful weapons.
3 وهناك فيما يبدو خمسة أسباب تكمن وراء تباطؤ وتيرة التقدم.
There are apparently five major reasons for such a slow pace of progress.
وبعبارات أخرى، ثمة أسباب تكمن وراء تكديس هذه الأسلحة الرهيبة وانتشارها.
In other words, there are underlying reasons for the build up and proliferation of these awful weapons.
هناك فكرة الرئيسية التي تكمن وراء جميع هذه المراسيم من أشوكا.
There's a key idea that lies behind all these edicts of Ashoka.
وهناك عوامل متعددة تكمن وراء فشل السلطة القضائية في إعادة النظام)٥(.
Multiple factors underlie the failure of the judiciary to restore order.
وهنالك ادعاءات خطيرة حول امكانية وجود بواعث سياسية تكمن وراء هذه الجريمة.
Serious allegations were made about possible political motives behind the murder.
176 وكما يلاحظ بويلين، ثمة أسباب تتعلق بالسياسة العامة تكمن وراء ذلك.
There are, as Pauwelyn notes, policy reasons for this.
فالمشكلة الحقيقية تكمن في الإيديولوجية العلمية الزائفة التي كانت وراء أزمة اليوم.
The real problem is the pseudoscientific ideology behind today s crisis.
'1 فعالية القانون البيئي الدولي وامتثاله، وتحديد الأسباب التي تكمن وراء عدم الامتثال
(i) The effectiveness of, and compliance with, international environmental law, identifying the underlying causes of non compliance and
ويلزم اتباع نهج متكامل وشامل في معالجة العوامل البنيوية التي تكمن وراء الأزمة.
These would have to be taken as part of the Comprehensive Framework for Action under the aegis of the United Nations High Level Task Force on the Global Food Crisis, and close cooperation with FAO, United Nations country teams, and other organizations.
إن الدوافع السياسية التي تكمن وراء مواقفنا بشأن الحالتين مختلفة إلى حد كبير.
The political motivations that inspire underlie our positions in one item and the other on the two situations are substantially different.
(ج) سوء الفهم المنتشر للأسباب المتعددة التي تكمن وراء الهدف من تسجيل المواليد.
(c) There is widespread misunderstanding, for numerous reasons, of the purposes of birth registration.
والأسباب التي تكمن وراء فصله هي أسباب موضوعية تتعلق بإعادة تنظيم الهيئات العامة.
His dismissal was motivated by objective reasons based on a reorganization of public bodies.
وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على علاج الأسباب التي تكمن وراء هاتين المشكلتين.
The Committee also urges the State party to remedy the root causes of these problems.
إن الأسباب التي تكمن وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات موجودة خارج هذا القطاع.
The underlying causes of deforestation and forest degradation are to be found outside the sector.
ويلزم اتباع نهج متكامل وشامل في معالجة العوامل البنيوية التي تكمن وراء الأزمة.
An integrated and comprehensive approach is needed in addressing underlying systemic factors.
أعرف أن أسبابا عديدة قد تكمن وراء مقتل هذا الرجل لكن ماذا لو..
I know there could be two dozen other reasons for this man to be murdered, but...
يرجى ذكر الأسباب التي تكمن وراء هذا الاتجاه والإجراءات التصحيحية المتخذة في هذا الصدد.
Please indicate the reasons for this trend and what is being done to remedy the situation.
apos 1 فعالية القانون البيئي الدولي وامتثاله، وتحديد الأسباب التي تكمن وراء عدم الامتثال
(i) The effectiveness of, and compliance with, international environmental law, identifying the underlying causes of non compliance and
لقد تدهورت بغض النظر عن العمليات السياسية التي تكمن وراء التدابير التي اتخذتها الحكومة اﻻسرائيلية.
They have deteriorated regardless of the political processes behind the measures taken by the Israeli Government.
ويجب الوقوف عند اﻷسباب اﻻجتماعية واﻻقتصادية التي تكمن وراء النزاعات، وهي الفقر والتخلف وعدم المساواة.
The underlying socio economic causes of conflicts, namely poverty, underdevelopment and inequality, must be addressed.
ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أنه قد توجد حالات شديدة التباين تكمن وراء الردود الإيجابية.
However, it should be emphasized that, affirmative replies notwithstanding, very different situations may exist.
واﻷسباب التي تكمن وراء قيام حكومات ديمقراطية هي أسباب متعددة وتتفاوت من بلد إلى بلد.
Reasons for the trend towards democratic government are multiple and vary from country to country.
وهناك اليوم صراعات مسلحة عديدة تكمن جذورها في النزاع القائم بين طوائف انساقت وراء التعصب.
There are many armed conflicts today which derive from the struggle between communities swept along by intolerance.
وفي كثير من اﻷحيان، تكمن اﻻختﻻﻻت اﻻجتماعيــة واﻻقتصاديــة الطويلة اﻷجل وراء الصراعات العرقية والدينية والطائفية.
Often, longstanding social and economic imbalances underlie ethnic, religious and intercommunal conflicts.
ويرد أعلاه في الفقرة 45 ملخص للتطورات الحديثة التي تكمن وراء المبدأ 26(ب) المحد ث.
Recent developments underlying updated principle 26 (b) are summarized above in paragraph 45.
5 وهناك أسباب عديدة تكمن وراء التنقيح بالزيادة لقيمة المساهمات التي تلقتها منظومة الأمم المتحدة.
There are several reasons for the upward revision of contributions received by the United Nations system.
ففيما وراء مكافحة الحرائق، تكمن القضية الرئيسية في الحاجة إلى بناء اتحاد نقدي أكثر قوة.
Beyond firefighting, the key issue is the need to construct a more robust monetary union.
5 وهناك أسباب عديدة تكمن وراء التنقيح بالزيادة لقيمة المساهمات التي تلقتها منظومة الأمم المتحدة.
5. There are several reasons for the upward revision of contributions received by the United Nations system.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وهنا تكمن - مصالح تكمن - السعي وراء - جيدا وراء - وراء الأيسر - الحيثيات وراء - تقف وراء - السبب وراء - ما وراء - من وراء